Глава 5
Понедельник наступил, и я лежал в кровати, всё ещё удивляясь событиям прошедших выходных. Мы выиграли почти 300 000 долларов всего за два дня. Это казалось нереальным. Приблизительно прикинув в уме, я понял, что 125 000 долларов — это, вероятно, всего один-два месяца обычного дохода дяди Чарли, учитывая его образ жизни и успех как автора рекламных джинглов. Для папы же 40 000 долларов означали примерно полугодовую зарплату — то, что он сам ошарашенно бормотал вчера.
Мои мысли прервал звук тяжёлых шагов и приглушённых голосов внизу. Из любопытства я быстро оделся и направился на кухню. Там, стоя у стойки и потягивая кофе, словно она хозяйка этого места, была женщина, которую я узнал мгновенно — Берта.

Она повернулась ко мне, оценивающе оглядывая с головы до ног:
— Так ты Джейк, да? Много о тебе слышала. Я Берта, та, кто делает это место пригодным для жизни.
— Приятно познакомиться, — ответил я вежливо с улыбкой. Я прекрасно знал, кто такая Берта — прямолинейная, жёсткая и невероятно смешная. Увидеть её вживую было захватывающе.
Берта прищурилась, словно оценивая меня ещё раз:
— Ты куда вежливее своего дяди. Видимо, хорошие манеры в семье Харперов перескакивают через поколение, — сухо заметила она и направилась к спальне Чарли.
Я двинулся к кухне, намереваясь взять завтрак, но прежде чем успел начать, услышал голос папы, который что-то ворчал насчёт того, что нельзя ставить арахисовое масло в холодильник. Из любопытства я пошёл на звук и увидел, как Берта выходит из комнаты.
— Дядя Чарли, — спросил я с притворным удивлением, — почему Берта уходит?
Чарли театрально вздохнул:
— Почему? Неважно, Джейк. Главное, что её больше нет. — Он посмотрел на Алана с преувеличенным отчаянием. — И мы умрём.
Алан закатил глаза, слегка раздражённый, но с оттенком улыбки:
— Расслабься, Чарли. Как-нибудь справимся… наверное.
— Ты ничего не понимаешь, Алан, — драматично возразил Чарли. — Берта была единственной, кто удерживал нас от полного хаоса.
Я тихонько усмехнулся, слушая их перепалку. Хотя Чарли явно преувеличивал, отсутствие Берты действительно ощущалось.
Алан внезапно взглянул на часы:
— Джейк, поторопись — сегодня твой первый день после каникул. Не хочешь же опоздать.
Я тихо вздохнул, взял рюкзак из гостиной. Восторг выходных быстро сменился скучной реальностью шестого класса. Пока Алан вёз меня в школу, я смотрел в окно, думая о будущем. Повторять начальную школу, зная всё то, что я помнил из прошлой жизни, казалось мучительно скучным. Стоит ли показать свой ум, перескочить несколько классов и спастись от скуки?
— Всё в порядке, Джейк? — спросил Алан, заметив моё молчание.
— Да, пап, — ответил я, натянуто улыбнувшись. — Думаю о школе.
Он понимающе кивнул:
— Знаю, это не так весело, как выигрывать деньги с Чарли, но школа важна.
— Я знаю, — ответил я, решив пока не выделяться. Возможно, лучше пока слиться с общей массой.
Алан подъехал к школе, и я вышел, помахав на прощание. Подойдя к знакомому зданию, я почувствовал странное спокойствие. Может, школа будет терпимой — особенно если помнить, что за её стенами меня ждёт совершенно новая жизнь.
Однако моё оптимистичное настроение быстро исчезло, как только начались первые уроки. Элементарные примеры по математике, простые тексты по чтению и вопросы по географии вроде «столица какого штата…» повергли меня в шок. Я забыл, насколько примитивен материал шестого класса.
— Это будет ад, — пробормотал я себе под нос, глядя на доску, пока одноклассники с энтузиазмом тянули руки, чтобы ответить на такие простые вопросы. Каждый день притворяться заинтересованным и проводить время с десятилетними детьми казалось утомительным.
И всё же я тщательно обдумал свои возможности. Может, показывать интеллект постепенно будет умнее. А ещё лучше — к концу шестого класса перескочить сразу два года и оказаться в старшей школе.
После того, что казалось вечностью, уроки закончились, и я увидел маму, ожидавшую у машины. Сев на пассажирское сиденье, я услышал её тёплый привет:
— Привет, милый. Как первый день?
Я тихо вздохнул:
— Нормально, наверное. Лёгкий материал.
Джудит задумчиво посмотрела на меня, ведя машину:
— Всё хорошо, Джейк? Ты какой-то тихий.
— Всё нормально, — уверил я её, после чего сам спросил: — А ты как, мам? Ты выглядишь уставшей.
Она мягко улыбнулась, тронутая моей заботой:
— Я в порядке, милый. Просто день был тяжёлый. Но спасибо, что спросил.
Мы ехали молча, пока Джудит снова не заговорила:
— Я слышала от твоего отца про ваши выходные с Чарли. Похоже, вы хорошо провели время.
Я слегка улыбнулся и кивнул:
— Да, было весело. У дяди Чарли классный дом.
Джудит облегчённо вздохнула и тепло улыбнулась:
— Я рада, что вы с ним ладите. Знаю, что ситуация непростая, но хочу, чтобы у тебя были хорошие отношения с семьёй.
— Спасибо, мам, — искренне ответил я. — Думаю, всё будет хорошо.
Она протянула руку и мягко сжала мою:
— И я так думаю, Джейк. Всё обязательно наладится.
Я откинулся на сиденье, наблюдая в окно за знакомыми улицами, пока мы ехали домой.
http://tl.rulate.ru/book/132413/7216524
Готово: