Готовый перевод Guarding the boundary at the beginning: I copy talents / Начало: Охраняя границы – я копирую таланты: Глава 26

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Фрагмент главы:

Шэнь Мин был в восторге от [Тела Мин Вана].

– Это же настоящий универсал! – подумал он. – И защита, и атака, и даже способность видеть сквозь иллюзии, отличать правду от лжи.

В тот момент Юй Шаоюань, их командир, предложил:

– Если ты так стремишься улучшить свои навыки, что готов рисковать, пробуя нестандартные методы, то, видимо, ты фанатик боевых искусств. Как насчёт того, чтобы я научил тебя некоторым техникам в обмен на твою просьбу вчера?

Шэнь Мин тут же подхватил эту возможность, не упуская шанс:

– Благодарю вас, командир! Дело в том, что я действительно использовал радикальные методы для усиления своих способностей, и теперь чувствую себя плохо – грудь как будто сдавливает, дышать тяжело. Не знаю, это ли стало причиной…

Юй Шаоюань нахмурился:

– Подойди ближе, я проверю твой пульс.

Шэнь Мин, с энтузиазмом засучив рукав, подал командиру руку. Он знал, что Юй Шаоюань не только мастер боевых искусств, но и опытный врач. Его план сработал!

Командир положил пальцы на запястье Шэнь Мина и задумался. Через некоторое время он сказал:

– У тебя крепкое здоровье. Если тебя что-то беспокоит, то это, вероятно, не физическая причина.

Шэнь Мин потемнел лицом. Никакого улучшения способностей он не получил.

[Для копирования фиолетового таланта необходимо поддерживать физический контакт с носителем таланта в течение пяти минут. Контакт нельзя прерывать.]

[Копирование таланта не удалось!]

Шэнь Мин выходил из лагеря, размышляя над полученной информацией.

– Пять минут непрерывного контакта? Это будет непросто, – подумал он с досадой.

Он был уверен, что уже получил фиолетовый талант, но теперь всё оказалось гораздо сложнее.

– Как же мне продлить контакт с Юй Шаоюань? Если бы он сам согласился, – Шэнь Мин отчаялся найти решение и вернулся к своим обязанностям.

Каждый день он выезжал с отрядом на задания, а после занимался тренировками. Он также начал изучать технику меча у старого Цзяна, который был знатоком техники [Складной клинок].

Однако без соответствующих внутренних техник, изучение лишь внешних движений было бессмысленно.

Вскоре наступил праздник Весны, аналог Нового года. Но в армии празднества были скромными. Морианские племена активизировались, и мир, длившийся шестьдесят лет, мог вот-вот рухнуть.

Шэнь Мин был отправлен на границу для патрулирования и разведки. Всё это время он не мог посетить деревню Бэйто и не знал, переехали ли их жители.

Однажды Хо Хао вернулся из ледяного города и предложил Шэнь Мину выпить. На пути они решили заехать в деревню, но, приближаясь, увидели дым и следы хаотичных копыт на снегу.

Когда они добрались до деревни, то увидели ужасную картину: обнажённое тело женщины висело на дереве, а вокруг были разбросаны обезглавленные трупы.

Шэнь Мин обнаружил маленькую Вань Вань, которая пряталась в шкафу, но была смертельно ранена.

– Кто это сделал?! – вскричал Хо Хао, не сдерживая гнева.

Шэнь Мин передал тело Вань Вань старому Цзяну:

– Оставьте отряд здесь для захоронения тел. Я отправляюсь выследить убийц.

Несмотря на внешнее спокойствие, внутри Шэнь Мин был полон решимости найти и наказать виновных.

Он сел на коня и повёл своих людей по следам убийц.

Все знали, что у их командира Шэнь Мина в деревне Бэйто была молодая жена. Хотя обычно это служило поводом для шуток, сейчас все были полны гнева и скорби. Особенно те, кто сражался с ним на горе Даосялин. Они полны решимости найти виновных в этой резне и отомстить за Шэнь Мина.

[Охотник на демонов] — талант, который включает в себя мастерство расследования. Убийцы из деревни не успели скрыться далеко. Шэнь Мин молча следовал по их следам, не отставая. Они не только убили жителей деревни, но и отрубили им головы, чтобы представить это как боевые заслуги. Если бы это сделали вражеские солдаты, можно было бы просто их убить. Но если это были свои?

Старик Цзян уже собирался осторожно посоветовать Шэнь Мину быть осторожным, когда отряд, преследующий преступников, заметил впереди группу из примерно четырёхсот человек. Шэнь Мин бросился вперёд на коне, а У Фэн начал строить своих солдат, готовясь к атаке. Если бы подтвердилось, что именно эта группа уничтожила деревню, У Фэн не стал бы щадить их.

У Фэн был родом из Шуанчжоу, и в его понимании, если уже был обмен подарками и выпита обручальная чарка, то помолвка считалась окончательной. Убийство невесты его брата по духу было преступлением, которое он не мог оставить безнаказанным, независимо от того, кто его совершил.

— Командир Ло! Сзади приближается отряд! — доложил разведчик Ло Фэю.

— Их форма уточнена? — спросил высокий и худощавый офицер, стоявший рядом с Ло Фэем. Это был Ци Сян, ещё один командир под началом Ян Фупина.

— Командир Ци, их форма похожа на нашу, но они вооружены и построились в боевой порядок. Они настроены враждебно!

Ло Фэй и Ци Сян обменялись взглядами и сразу же отдали приказ готовиться к бою. Они давно были командирами и знали, как управляться с войсками. На этот раз они выехали на патрулирование и остановились в деревне Бэйто, чтобы выпить. Ло Фэй, подпитый, вспомнил о женщине, которую пытался соблазнить, и хотел завершить начатое. Когда её муж попытался вмешаться, Ло Фэй убил их обоих. В условиях войны с соседней страной, они с Ци Сяном решили уничтожить всю деревню, чтобы избежать жалоб и приписать это как боевой успех.

Когда преследующий отряд приблизился, Ло Фэй увидел, что во главе стоит Шэнь Мин.

— Ло Фэй, ты, сука, это ты уничтожил деревню Бэйто? — зарычал У Фэн, увидев Ло Фэя.

Шэнь Мин молча смотрел на Ло Фэя, без эмоций, но уже доставал свой меч.

— Шэнь Мин, не торопись. Я доложу о том, что они убили наших, в столицу! — попытался остановить его Хэ Хао, вспомнив, как в прошлый раз Шэнь Мин без предупреждения застрелил солдата Ло Фэя.

— К чёрту доклады! В прошлый раз Ло Фэя выпустили через день! — выкрикнул У Фэн, не обращая внимания на Хэ Хао. Он был готов броситься в бой.

— Шэнь Мин, что ты задумал? — крикнул Ло Фэй, увидев Хэ Хао. Он не стал бы пробовать убить Шэнь Мина сейчас, ведь тот был сильнее.

Шэнь Мин посмотрел на Ло Фэя, словно на труп. Он обернулся к своим солдатам:

— Братья, это они уничтожили деревню Бэйто! Сейчас я пойду и убью их.

Он медленно пошёл к отряду Ло Фэя, приказав:

— Солдаты Великого Синь не должны убивать друг друга. Вы не должны помогать мне!

Шэнь Мин не хотел втягивать своих солдат. Убийство среди своих было тяжким преступлением.

Ло Фэй, услышав это, не успел ответить, но Гун Юй уже начал говорить:

— Я не боюсь наказания! Я пойду с тобой убивать врагов! — Он уже убил однажды за оскорбление жены и был сослан. Он чувствовал, что понимает Шэнь Мина.

— Брат! Я тоже не боюсь наказания! Сегодня я убью Ло Фэя! — не отставал У Фэн.

http://tl.rulate.ru/book/132104/5940504

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода