Читать The Genesis Of A Necromancer / Генезис некроманта: Глава 7 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод The Genesis Of A Necromancer / Генезис некроманта: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глаза Джека распахнулись, но его встретила лишь гнетущая тьма пустоты. Его тело казалось знакомым и в то же время чужим, словно сосуд, который он давно не занимал. По спине пробежал холодок. "Я снова в своем старом теле?" — подумал он, и волна замешательства обрушилась на него, как ледяная вода. Все пространство было окутано тенью, но не темнота беспокоила его.

Что-то другое. Что-то... не так.

Затем появился странный текст, заслонивший край его зрения.

[Путь: Стать следующим Повелителем Мертвых]

[Миссия: Остановить любую силу, угрожающую вашему пути]

"Какого черта?" — пробормотал Джек, его голос эхом отозвался в пустоте. "Я не помню, чтобы об этом читал..." — подумал он, пытаясь смахнуть сообщение. Но оно не сдвинулось, упрямо вися перед его глазами.

Он попробовал снова — смахивал, моргал, желая, чтобы оно исчезло. "Уберись с глаз долой!" — в раздражении прорычал он. Словно повинуясь его команде, текст исчез. Джек замер, моргая. "Это что… сработало?"

"Вернись", — подумал он.

Сообщение вернулось, как он и ожидал.

[Путь: Стать следующим Повелителем Мертвых]

[Миссия: Остановить любую силу, угрожающую вашему пути]

Сердце Джека бешено забилось. "Я могу управлять этим мыслями..." Но прежде чем он успел задуматься дальше, сообщение изменилось.

[Вам предоставлен доступ к Алтарю!]

"Алтарь?" Любопытство Джека было задето. В этот момент черная земля под ним задрожала, и он инстинктивно приготовился. Вокруг него вспыхнуло голубое пламя, окружив его кольцом огня. Их холодное свечение обнажило то, что было скрыто в темноте — каменный алтарь, древний и зловещий, стоявший перед ним.

На алтаре лежал маленький черный шар, пульсирующий жуткой энергией. Казалось, он поглощал свет вокруг себя, оставляя после себя лишь пустоту. И все же Джек чувствовал притяжение, глубокую связь с шаром, словно он содержал саму суть его существа. Сам того не осознавая, он начал идти к нему шаг за шагом, влекомый темным объектом, как мотылек к пламени.

Но когда он протянул руку, ослепительный белый свет взорвался перед его глазами. Свет пронесся мимо него, с ужасающей силой врезавшись в черный шар. Удар отозвался дрожью в земле и в теле Джека. Боль — ослепительная, душераздирающая боль — пронзила его, словно клинок вонзился в самое его существо.

Из его горла вырвался крик, дикий и отчаянный. Вены вздулись, каждая нервная клетка его тела горела от агонии, когда белый луч продолжал атаковать шар. Каждый удар посылал волны мучений, его тело содрогалось от каждого удара. Зрение помутилось, чувства были перегружены безжалостной атакой.

"Почему? Почему меня снова привели сюда страдать? Разве я уже не настрадался?" Разум Джека распадался, всплывали обрывки его прошлых травм — насмешки, одиночество, мир, который разжевал его и выплюнул.

Но сквозь пелену агонии прозвучал голос. Низкий, зловещий, вибрирующий в самой ткани окружающего его пространства.

"Зачем хоронить эту боль?" — прошептал голос, не из темноты, а изнутри него. Он был повсюду и нигде, заполняя пустоту.

"Не хорони ее. Прими ее. Вылей ее. Стань одним с тьмой."

Голос скользнул в его разум, соблазнительный и ядовитый. Тем временем шар перед ним треснул под неумолимым натиском света. Зрение Джека еще больше помутилось, его тело было на грани коллапса. Он чувствовал, как проваливается — проваливается в эту бесконечную бездну.

Но что-то шевельнулось внутри него. Вызов, огонь, который, как он не осознавал, все еще горел.

"Нет. Я не умру снова." Его душа кричала в сопротивлении. Все, за что он боролся, все, о чем мечтал — свобода, власть, месть — все было в пределах досягаемости. Он не позволит этому ускользнуть. Не так.

С утробным рыком глаза Джека вспыхнули, став чисто белыми. Тьма вырвалась из него, поглощая луч света, проглатывая его целиком. Сила этого ощущалась как взрыв, и белый свет исчез в пустоте, оставив Джека стоять посреди хаоса, тяжело дыша.

---

"Что происходит? С моим ребенком все в порядке?" Голос Арвен дрожал, когда она увидела, как глазки маленького Азриэля закрываются.

Джамиэль, стоявший рядом с ней, успокаивающе положил руку ей на плечо. "Нечего бояться. Заклинание действует. Я должен уйти — меня вызвали в другое место." Его голос был спокоен, но в его взгляде чувствовалась спешка.

Грациозным взмахом руки маленькое тело Азриэля мягко опустилось в объятия Арвен. Она крепко прижала его к груди, ее сердце бешено колотилось.

"Благодарю вас, предок Джамиэль, за вашу доброту", — сказал Алдермонд, низко поклонившись.

Джамиэль торжественно кивнул. "Семья есть семья. Я не позволю, чтобы моему внуку причинили вред." Его фигура замерцала, растворяясь в чистом свете, и он исчез из виду.

Алдермонд повернулся к жене, его глаза были полны нежной заботы. "Доверься ему. Наш предок никогда бы не сбил нас с пути. С Азриэлем все будет хорошо."

"Надеюсь", — прошептала Арвен, прижимая губы ко лбу сына. Но ее руки дрожали, когда она гладила его крошечное лицо.

---

Джек снова плыл в пустоте. Тьма обнимала его, но на этот раз это было не неприятно. Он чувствовал притяжение чего-то более глубокого — чего-то древнего, пробуждающегося внутри него. А затем появился знакомый экран.

[Хозяин слился с тьмой. Врата в подземный мир открыты!]

[Миссия выполнена.]

[Получен новый навык: Порча.]

[Награда: +10 единиц сущности души.]

Слова плыли перед его глазами, когда он открыл глаза. "Что… это было?" — прошептал Джек, все еще осмысливая произошедшее. Воспоминание об алтаре, шаре, всепоглощающей боли — все это теперь казалось далеким, словно полузабытый кошмар. И все же что-то внутри него изменилось. Он чувствовал это — он потерял что-то, какую-то жизненно важную часть своей человечности.

Но на ее месте была сила. Холодная, темная сила.

И пустота… Он чувствовал, как она распространяется внутри него, но вместо страха он приветствовал ее.

"Какое мне дело?" — подумал Джек с насмешкой. Пустота внутри была утешительной, пространством, которое он наконец мог назвать своим. "Пустота — это не проклятие. Это свобода."

Он перевел взгляд вверх, уставившись на богато украшенный потолок замка. "Теперь, какие еще игры задумали эти дураки?" — пробормотал он, и холодная улыбка скользнула по его лицу. С большим трудом он повернул голову, осматривая комнату.

То, что он увидел, заставило его замереть.

Ритмичный скрип кровати, тихие стоны, наполнявшие комнату, — все это обрушилось на него разом.

"Мне вообще стоит это видеть?" Разум Джека помутился, разрываясь между шоком и неверием.

http://tl.rulate.ru/book/131835/5911005

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку