Раздражение Джека закипало, когда он наблюдал за говорящими вокруг людьми, их слова были не более чем бессмысленным бормотанием. Он не мог понять ни единого слова.
"О, отлично", — подумал он с раздражением. "Теперь мне еще и новый язык учить?"
Он предположил, что его мозг, все еще слишком нежный и неразвитый, со временем постепенно освоит язык. По крайней мере, он на это надеялся.
"Надеюсь..."
Мария, повитуха, осторожно взяла Джека на руки и передала Арвен. Тепло материнских объятий окутало его, но это вызвало какое-то тревожное чувство. Этот комфорт — он никогда не испытывал его со своей первой матерью в прошлой жизни. А затем странное чувство знакомости кольнуло уголки его разума, когда он посмотрел на нее снизу вверх.
"Зеленые глаза, рыжие волосы, лицо, словно портрет из сна", — мысли Джека неслись. "Заостренный нос, пухлые розовые губы... погодите-ка."
Он прищурился, внимательнее изучая ее черты. "Не может быть. Она выглядит точно как…"
Всплыл обрывок воспоминания — он уже видел это лицо раньше. Не в реальности, а на страницах книги фэнтези, которую он когда-то читал. Книги, где ангелы и люди смешивались, мира, где свободно текла магия.
"Только не говорите мне..." Эта мысль пронеслась в его голове, но он быстро отбросил ее. Великий ничего не говорил о том, что бросит его в вымышленный мир.
"Кроме того, это невозможно. Этот мир не мог существовать на самом деле. Никак."
Тем не менее, сомнения закрались. В конце концов, сколько вещей он считал невозможными, а они оказывались правдой? Его мысли закружились, но в его воспоминаниях была одна брешь — он пропустил первую главу книги. Она была частично разорвана, поэтому он перескочил дальше. Теперь этот недостающий кусок грыз его.
Голос Арвен прервал его размышления. "Не волнуйся, сынок. Со мной, твоей матерью, ты будешь великим." Ее взгляд был нежным, голос успокаивающим, и на мгновение Джек был застигнут врасплох.
Улыбка, которую она ему подарила, была ослепительной, полной тепла и гордости.
"Ну, блин", — подумал Джек, пораженный ее красотой. "Моя новая мама… горячая штучка."
Не то чтобы он когда-нибудь это признал. Его гордость не позволила бы, как бы правдиво это ни было.
"Убери от меня свои липкие, нежные ручонки, пока не заразишь меня своим оптимизмом!" — выругался он про себя. Но его внешняя реакция — крошечные писки и извивания — только заставили Арвен и Марию еще больше умиляться над ним.
Мария тихо рассмеялась. "Какой он красивый малыш, госпожа. Вы родили будущего сердцееда."
Ее слова еще больше раздражали Джека. Он посмотрел на них сверху вниз, хотя его взгляд больше походил на надутую губу.
Плейбой? Если бы Джек услышал их слова, он бы наверняка разразился громким смехом. Если бы они только знали.
Мария внезапно извинилась и вышла из комнаты, чтобы сообщить лорду Алдермонду о рождении ребенка. Арвен прижала Джека к себе, ее глаза были полны любви и чего-то более глубокого — надежды.
Джек видел это, глубину эмоций за ее взглядом. Это была не просто любовь к новорожденному. Это было что-то большее. Он сразу это узнал.
Боль. Тоска. Потребность в искуплении.
Это был тот же взгляд, который он видел в своих глазах в прошлой жизни, тот, который заставил его ненавидеть человечество и все его недостатки. Но в ее глазах было что-то другое — проблеск надежды, которую он давно потерял.
"Она еще не сломлена", — понял Джек. И в этом осознании он усмехнулся. "Она все еще во что-то верит."
На мимолетное мгновение он почти почувствовал связь с ней. Почти. Но он оттолкнул это чувство. "Сочувствие для слабых", — пробормотал он себе под нос, пытаясь игнорировать растущее тепло в груди. Но на этот раз это было не так просто.
Чтобы отвлечься, Джек вспомнил магию, которую он видел раньше. Это было нечто невероятное. Прожив в мире, управляемом технологиями в своей прошлой жизни, существование магии было поразительным. Оно противоречило всем известным ему законам природы.
Его разум гудел от возможностей. Что он мог сделать с этой новой силой? Как далеко он мог зайти?
Тем временем Арвен поражалась меняющимся выражениям лица сына. Она была очарована жизнью в его лазурных глазах, не подозревая, что эти же глаза скрывают душу человека, гораздо более старого, чем казалось.
Внезапно комнату наполнил мягкий свет, и, когда свет потускнел, появилась высокая фигура. Алдермонд. Его длинные зеленые волосы мерцали, а его глаза — пронзительные, связанные с природой глаза — обладали силой, от которой сердце Арвен трепетало. Те самые глаза, которые покорили ее много лет назад.
Джек, с другой стороны, сразу почувствовал перемену в воздухе. Тепло в комнате сгустилось, стало приторно-сладким. Он нахмурился.
"Любовь."
Фу. Он ненавидел это. Атмосфера воняла этим, эмоцией, которую он презирал больше всего. Наблюдать за происходящим было уже невыносимо, но его младенческое тело было слишком маленьким, слишком слабым, чтобы сбежать.
"Алдермонд", — ахнула Арвен, удивленная внезапным появлением мужа.
Лицо Алдермонда смягчилось, когда он посмотрел на нее и их новорожденного сына. "Как ты себя чувствуешь?" — спросил он, его голос был полон беспокойства. Вес его слов поразил Джека — этот человек был глубоко вовлечен в этот момент.
Арвен кивнула, все еще переводя дыхание. Но Джек чувствовал скрытое напряжение между ними. Алдермонд поспешил в комнату, желая увидеть своего сына, но Джек ощущал определенную дистанцию между ним и Арвен.
Алдермонд протянул руки, чтобы взять ребенка, но Джек заерзал от дискомфорта. Он не хотел покидать теплое уютное объятие Арвен. Ни за что на свете он не позволил бы этим огромным рукам прикоснуться к нему.
"Держись от меня подальше, ты, прославленная груда мышц!" — проклял Джек, но все, что вырвалось, был слабый плач, когда Арвен осторожно передала его.
"Он так похож на меня", — с гордостью сказал Алдермонд, улыбаясь своему сыну. Его слова осветили лицо Арвен, но затем она заколебалась.
"Так… ты уверен, что он твой?" — спросила она, ее голос слегка дрожал.
Алдермонд напрягся. Вопрос повис в воздухе, тяжелый и многозначительный. Он знал, о чем она спрашивает — не только об их сыне, но и об их будущем, их натянутых отношениях и строгих законах, которые управляли их жизнями.
"Ритуал должен быть проведен, независимо от внешнего сходства", — твердо сказал Алдермонд. "Это закон, традиция наших предков."
Сердце Арвен упало, когда она услышала его слова. Он вернул ей ребенка, ее улыбка потускнела.
"Приготовьте ребенка", — сказал Алдермонд, его голос теперь был холодным и официальным. "Ритуал состоится скоро."
Арвен уже собиралась возразить, когда Алдермонд добавил: "Его имя будет Азриэль."
И с этими словами он ушел, оставив ее стоять в шоке.
Мир Джека перевернулся. Азриэль. Имя эхом отозвалось в его голове. Оно поразило его, словно удар кувалдой.
Азриэль… он знал это имя. Это было не просто имя. Это было имя главного героя той самой книги фэнтези, которую он читал.
Проклятого главного героя.
Пульс Джека участился. Это было нехорошо. Это было очень, очень плохо. Азриэль был не просто каким-то главным героем — он был самым замученным, преданным и сломленным персонажем, которого Джек когда-либо встречал. Его история была кошмаром от начала до конца.
Джек был в ужасе. Ему не посчастливилось родиться в типичном героическом приключении. Нет, его бросили в мир страданий.
Осознание ударило его, словно кулаком в живот: он был Азриэлем Дигмундом. Проклятым.
http://tl.rulate.ru/book/131835/5911001
Готово:
Использование: