Готовый перевод The Laid-back Life of a Stepmother / Повседневная жизнь мачехи соленой рыбы✅: Глава 63. Банкет полной луны

Глава 63 - банкет полной луны

После того, как семья из трех человек закончила вечерний чай, Вэнь Е велела Тао Чжи и Юнь Чжи принести две стопки книг, которые она принесла, а затем сказала Сюй Юйсюаню: «Иди и потрогай их, они все твои».

Глаза Сюй Юйсюаня расширились, и инстинктивно он подошел и коснулся книг, как велел Вэнь Е. Его голос тут же задрожал, когда он повернулся и крикнул: «Мама, они такие тяжелые~»

Вэнь Е ответила: «...Ты только что узнал это, прикоснувшись к ним?» Выражение ее лица было довольно трудно описать.

Сюй Юйсюань решительно кивнул своей тяжелой головой: «Мм-хм!»

Решительным тоном.

Вэнь Е тут же сказала: «Тогда ты будешь изучать их одну за другой, и постепенно это больше не будет казаться тяжелым».

Сюй Юйсюань посмотрел на две стопки книг, затем снова повернулся, чтобы посмотреть на Сюй Юэцзя.

Первые остались неизменными, а второй спокойно опустил взгляд, не встречаясь с ним глазами. Брови Сюй Юйсюаня были почти нахмурены, как трубчатый цветок.

...

Время пролетело незаметно.

Погода постепенно становилась жарче.

Однажды Вэнь Е проснулась после дневного сна. Тао Чжи вошла в комнату с улыбкой на лице и сказала: «Мадам, из особняка Вэнь пришло письмо. Мадам Лю родила».

Вэнь Е, которая была немного сонной, тут же проснулась и спросила: «Она что, так рано родила? Это будет мальчик или девочка?»

Тао Чжи радостно ответила: «Посланник сказал, что это девочка».

«Тогда это маленькая племянница», — сказала Вэнь Е.

«Иди и скажи Юнь Чжи, чтобы она добавила маленький серебряный локон к церемонии мытья». Тао Чжи ответила: «Да, мадам».

С рождением ребенка, месечный банкет было уже не за горами. Вэнь Е вскоре снова сможет увидеть свою мать-наложницу и младшую сестру, что наполнит весь ее день лучезарным настроением.

Когда люди из особняка Вэнь пришли, чтобы сообщить об этом в особняк герцога, госпожа Лу, которая находилась в главном дворе, естественно, быстро узнала об этом. В тот момент она читала письма от своего старшего сына, которые приходили почти каждые несколько дней без пропусков.

За последний месяц ситуация немного улучшилась. Она получала по одному разу в семь-восемь дней, тогда как раньше она получала по одному разу в три-пять дней.

Сначала она все еще могла отвечать одной-двумя страницами. Теперь мадам Лу напрямую относится к письмам как к бухгалтерским книгам, рисуя красный круг после их прочтения и записывая несколько слов поддержки.

Выслушав доклад няни Си, госпожа Лу отложила бумагу, исписанную плотным шрифтом, и пробормотала себе под нос: «Девочка, девочка — это хорошо».

Мадам Лу осторожно убрала письмо и на мгновение задумалась, прежде чем сказать: «Няня, прикажи сделать маленькую золотую подвеску в виде свиньи. К тому времени, как у ребенка будет полнолуние, пусть Вэнь Е отнесет ее от меня».

Няня Си опустила голову и ответила согласием.

После умывания Вэнь Е нечего было делать, и она пошла в Западный двор. Сюй Юйсюань только что проснулся, его маленький пучок волос был растрепан, несколько прядей волос свисали на лоб, который казался влажным при прикосновении.

Неясно, был ли это пот или ему приснилось что-то вкусное, но, скорее всего, это была слюна.

Вэнь Е редко посещала боковой двор, поэтому Сюй Юйсюань был немного удивлен, увидев ее, и его глаза тут же засияли. Он позвал: «Мама!»

Няня Цзи помогала ему надеть верхнюю одежду, темно-синего цвета, которая делала его еще более румяным и нежным.

Сюй Юйсюань попытался слезть с кровати на своих коротких ногах, но Вэнь Е остановила его, резко сказав: «Стой на месте. Няня Цзи помогает тебе одеться».

Услышав это, Сюй Юйсюань послушно замер на кровати, проявив большое чувство дисциплины.

Вэнь Е заметила раньше, что этот малыш не держит обид. Чем хуже она обращалась с ним, тем больше он слушал, что она говорила. Теперь у него также был талант очаровывать людей, казалось, он точно знал, как он выглядит, когда это завоюет сердца людей.

Постояв на месте, он тут же мило улыбнулся няне Цзи, тепло позвав: «Няня~»

Сердце няни Цзи потеплело, и она стала еще более снисходительной, сказав: «Если маленький хозяин захочет прыгнуть, не стесняйтесь! Няня тебя поймает».

Если бы здесь была госпожа Лу, няня Цзи никогда бы не осмелилась сказать такие вещи, но поскольку здесь была госпожа Вэнь Е, няня Цзи немного ослабила свое чувство приличия.

Похоже, Сюй Юйсюань понял, потому что Вэнь Е заметила, как он украдкой бросил на нее торжествующий взгляд.

После того, как няня Цзи помогла ему надеть верхнюю одежду и обувь, Сюй Юйсюань наконец слез с кровати. Риндун принес медный таз с теплой водой и помог Сюй Юйсюаню вымыть лицо и руки.

Когда все было сделано, Вэнь Е сообщила Сюй Юйсюань хорошие новости: «Сюаньэр, у тебя теперь есть двоюродная сестра, ты знаешь?»

Услышав это, Сюй спросил, подняв голову, чтобы посмотреть на нее с растерянным лицом: «Двоюродная сестра?»

Вэнь Е объяснила ему: «Ты помнишь своего кузена Чэна?»

Сюй Юйсюань кивнул: «Мм-хм, я помню. Закладку, кузен дал мне ее».

Вэнь Е продолжила: «Твоя кузина — сестра Чэна». Сюй Юйсюань, казалось, задумался, а затем внезапно спросил: «А кузина должна уситься читать?»

Вэнь Е рассмеялась и сказала: «Пока нет».

Чтение было способом получения знаний, и Сюй Юйсюань еще больше озадачился: «Почему нет? Сюаньэр должен».

Вэнь Е ответила: «Потому что твоя двоюродная сестра еще очень молода».

Сюй прошептал: «Сюаньэр тоже молод~»

Вэнь Е не расслышала и увидела, как он серьезно сказал: «Она не может не читать».

После этого он схватил Вэнь Е за край рукава и сказал: «Сюаньэр хочет сделать кузине подарок!»

Вэнь Е подняла бровь и спросила: «Что ты хочешь ей подарить?»

Рот Сюй Юйсюаня готов был расплыться в ухмылке, но он сдержался и сказал: «Книги!»

Вэнь Е: «… Ты стал умным, не так ли?»

Сюй Юйсюань прикрыл рот рукой, тайно посмеиваясь в душе: Хе-хе, я их отдал~

В день полнолуния дочери госпожи Лю, Вэнь Е отвезла Сюй Юйсюаня и его отца в особняк Вэнь.

Будучи первой девочкой этого поколения в семье Вэнь, господа Шэнь приготовила грандиозный и оживленный банкет в честь полнолуния для своей внучки Вэнь Сыин.

Сегодня было много гостей, и поскольку Вэнь Е была дочерью особняка, которая вышла замуж, мадам Шэнь лишь кратко поприветствовала ее, прежде чем позволить ей свободно бродить. Пока она не доставляла проблем, она могла идти, куда хотела.

Вэнь Е рассталась с Сюй Юэцзя в прихожей, он направился в мужскую часть, а она планировала пойти во двор госпожи Лю, чтобы увидеть ребенка.

Что касается Сюй Юйсюаня, Вэнь Е спросила о его мыслях. Он сказал, что хочет увидеть свою кузину, но Вэнь Е подозревала, что на самом деле он хотел быстро отдать две принесенные им книги.

Если вы хотите узнать, почему только две книги, вам следует спросить его самого. Он маленький и слабый, поэтому ему ничего не остается, как держать две книги.книги.

Перед уходом Вэнь Е лично видела, как Сюй Юйсюань вытащил из книжной полки две толстые книги. Получив подтверждение от Вэнь Е и Сюй Юэцзя, даже няня Цзи не осмелилась ему помочь. Так что только две книги, три были «невощможны» с точки зрения покрытия способностей. С точки зрения возможности нести их всю дорогу.

Затем Вэнь Е повела Сюй Юйсюаня во двор, где жила госпожа Лю. Здесь было еще оживленнее, не только родственники госпожи Лю, но и госпожа Ян и несколько других женщин Вэнь, которые вышли замуж. Вэнь Е прибыла последней.

Вручив подарки младенцу и госпоже Лю, Вэнь Е подошла поближе и взглянула на ребенка.

У мадам Лю были трудные роды в этой беременности, поэтому мадам Шэнь сказала ей отдыхать в два раза дольше обычного. Ребенок только что закончил кормление и уснул.

Вэнь Е серьезно посмотрела на ребенка и вспомнила, что он похож на ребенка из семьи Вэнь*, которого она видела раньше.

(Замужней дом младшей тёти)

Но она все равно ее похвалила: «Она такая красивая, действительно похожа на мою вторую невестку».

Кому бы не понравилось, когда хвалят его ребенка? Лицо госпожи Лю, которое еще не совсем восстановилось, порозовело, и она сказала: «Твой второй брат говорит, что она похожа на него».

Хотя у госпожи Лю не было никаких предпочтений относительно того, будет ли ее первый ребенок сыном или дочерью, она беспокоилась, что ее свекровь и муж могут быть обеспокоены. Когда она узнала, что это будет дочь, она была одновременно и рада, и встревожена.

Она боялась, что ее свекровь и муж могут быть разочарованы, но, к счастью, ее опасения не оправдались. Госпожа Шэнь очень любила Сыин, как и ее муж.

Вэнь Е не ответила на это. Она подумала, что это, вероятно, из-за предвзятого взгляда отца.

В этот момент Сюй Юйсюань протиснулся с книгами в руках и вмешался, сказав: «Это подарок Сюаньэра его кузине».

Мадам Лю удивилась, взглянув на Вэнь Е, остановилась и спросила: «Это делает Сюаньэр?»

Вэнь Е объяснила от имени ребенка: «Узнав, что у него есть маленькая кузина, он сам выбрал две книги, сказав, что это подарок для Сыин в полнолуние».

Госпожа Лю рассмеялась, и, глядя на ребенка с сиянием матери, ее глаза смягчились и наполнились любовью. Она погладила голову Сюй Юйсюань и сказала: «Тогда я, как мать Сыин, благодарю тебя от ее имени, маленикий Сюаньэр».

Успешно отослав книги, Сюй Юйсюань с облегчением ответил: «Не нужно меня благодарить, мама бы настояла!»

Со стороны госпожа Ян наблюдала и прокомментировала: «Сюаньэр кажется немного более оживленным, чем когда я видела его в последний раз».

Вэнь Е ответила: «Прошло уже много времени с тех пор, как он начал формальное обучение».

Увидев госпожу Лю и ее племянницу, Вэнь Е не задержалась надолго, выведя Сюй Юйсюань из внутренней комнаты, оставив пространство открытым для разговора госпожи Лю и членов ее семьи. В зале те, кто видел ребенка до нее, неторопливо пили чай и болтали друг с другом.

У детей в семье Вэнь не было серьезных ссор, даже обычно необщительная Вэнь Хуэй сегодня вела себя гораздо более спокойно.

Вэнь Юйвань привела свою дочь Линь Шу-эр, тоже сделала и Вэнь Лань. Две маленькие девочки были разного возраста, но им все равно удавалось играть вместе.

Рядом с Вэнь Хуэй стоял ее старший сын Ду Минъю.

Вэнь Жань все еще находилась во дворце, и Вэнь Е, вероятно, увидит ее только перед началом банкета.

Сюй Юйсюань был лишь немного знаком с Вэнь Чэном, и мадам Ян неоднократно напоминала Вэнь Чэну о необходимости хорошо заботиться о младших братьях.

Хотя Вэнь Чэну было всего шесть лет, он был гораздо более уравновешенным, чем дети того же возраста. При таком количестве людей в зале он решил вывести младших братьев во двор поиграть.

Во дворе за ними присматривала группа нянь и горничных, поэтому все присутствующие чувствовали себя непринужденно.

Сюй Юйсюань был самым младшим среди детей, и Вэнь Чэн больше всего заботился о нем.

Ду Минъю, стараясь изо всех сил казаться взрослым, предложил: «Почему бы нам не поиграть в угадайку?»

Вэнь Чэн слегка нахмурился: «Че и Сюань слишком молоды, они не смогут догадаться».

Вэнь Чэ, который был лишь немного старше Сюй Юйсюаня, детским голосом возразил: «Чэ может это сделать!»

Сюй Юйсюань последовал его примеру: «Сюань тоже может!»

Ду Минъю наивно полагал, что когда они говорят «могут», они действительно имеют в виду, что могут. Поэтому он начал: «Тогда я начну с вопроса».

«Начнем с загадки из одного слова, она очень простая», — начал Ду Минъю. «У нее есть как толстая, так и тонкая страницы, со словами и картинками, со скрытыми внутри знаниями, чем больше вы ее читаете, тем больше она вам нравится».

Это действительно было довольно просто, и Вэнь Чэн почти сразу догадался об ответе, но не сказал его.

Вэнь Чэ не мог этого понять, а Сюй Юйсюань выглядел совершенно сбитым с толку.

Ду Минъю почесал голову и сказал: «Может быть, ты не расслышал? Позвольте мне повторить».

Он повторил это дважды, но двое малышей все еще не могли угадать. Вэнь Че начал беспокоиться и посмотрел на своего старшего брата, ища помощи. Вэнь Чен терпеливо сказал: «Че, это иероглиф «книга». А Сюань, разве ты только что не отдал две книги сестре Сыин?»

Вэнь Че, казалось, понял.

Ду Минъю продолжил: «Именно то, что сказал Чэн, иероглиф «книга»».

«Но, но...» — внезапно заговорил Сюй Юйсюань. «Сюань не любит читать. Это не заставит меня «любить это все больше и больше»».

Ду Минъю не согласился: «Это невозможно. Мой отец сказал, что все дети любят читать».

Сначала он тоже не любил читать. И только после того, как отец сказал ему, что если дети не любят читать, их легко обмануть. Вот тогда он постепенно привил ему любовь к чтению.

Сюй Юйсюань настаивал: «Сюаню это просто не нравится!»

Ду Минъю парировал: «Мой отец не стал бы мне лгать!»

Видя, что самый младший и еще более младший готовы ссориться, Вэнь Чэн быстро вмешался, чтобы уладить конфликт: «Минъю, Сюань еще молод. Ты не любил читать так сильно, когда был в его возрасте».

Ду Минъю подумал и понял, что это правда. Его прежняя уверенность мгновенно испарилась, и он сказал: «Это Минъю не продумал все как следует».

Сюй Юйсюань надул свой маленький рот: «Теперь Сюань понимает!»

Затем он поднял подбородок и уверенно сказал: «Брат Минъю любит читать, потому что он хочет жениться!»

Вэнь Чэн был шокирован. Кто научил его кузена Сюй Юйсюаня этому?

Лицо Ду Минъю покраснело, и он быстро отрицал: «Нет, я не такой!»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/131621/6039265

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь