Готовый перевод Nautical Clip: Exposure Of Battles Between Emperors And Generals / Морской Ролик: Демонстрация Сражений Между Императорами И Полководцами: Глава 71

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В этот момент Сенгоку тоже быстро начал действовать по своему плану.

Первым делом он поручил Аокиджи разобраться с этой назойливой помехой.

Аокиджи немедленно отправился на задание и вскоре нашел Багги с его поклонниками.

– Ледяной час! – без лишних слов он заморозил Багги и его фанатов.

Багги, который всегда полагался на удачу, на этот раз лишился боеспособности.

Телефонная улитка, которую он использовал для трансляции, перестала работать, и прямая трансляция с вершины войны оборвалась.

Люди по всему миру больше не могли видеть, что происходит на поле боя.

Все забеспокоились, но поделать ничего не могли.

Что же сейчас творится на войне?

В чате тем временем продолжалось бурное обсуждение.

[Шарлотта Линлин: Вот это поворот! Даже Багги попал в переделку! А я-то думала, ему всегда везёт!]

[Кайдо: Заморозили в один момент – как же нелепо! Позор для нас, Четвёртых Императоров!]

[Донкихот Дофламинго: Фуфуфуфу! Акаину, поучись у Аокиджи – вот это адмирал! Хоть с Багги справился, в отличие от тебя, который даже Луффи догнать не смог, пока Багги мешал.]

[Саказуки: ?]

[Лунный свет Мория: И Кидзару тоже не мешало бы подтянуть мастерство. Вечно целится, целится, а в нужный момент промахивается.]

[Полусалино: Всё-таки Багги – Четвёртый Император. С его невероятным везением и интуицией никто не рискнёт с ним связываться легкомысленно.]

[Сенгоку: Хм, наконец-то избавились от этого надоедливого Багги. Вечно выставляет Морской Дозор в дурном свете – невыносимо.]

[Дракула Михок: Но если подумать, Багги же силён – как он не смог отразить даже одного удара?]

[Шарлотта Катакури: Возможно, он снова притворяется. В конце концов, позже он же парировал все атаки Кидзару и Акаину.]

[Гол Д. Роджер: Мой дорогой Багги… Уж не замышляешь ли ты что-то недоброе?]

– Хм, мой дядя не закончился так быстро! Я ещё сверкну на этом поле боя!

На экране лишь Кузану (Аокидзи) это не касалось.

А Акаину тем временем приступил к своему плану.

Из его кулаков вырвалось множество лавовых потоков, взмывших высоко в небо.

Бух! Бах! Бум!

Лавина раскалённой магмы обрушилась вниз.

Он хотел расплавить весь лёд в заливе, оставив пиратов без опоры.

– Метеоритный вулкан!!!

Бух! Бум! Бах!

Поле боя в одно мгновение превратилось в огненный ад!

Увидев эти разрушительные удары, пираты побледнели от ужаса.

– Это атака Акаину!

– Бежим!

– Как это вообще отразить? Здесь невыносимо жарко!

– Море! Он раскалил даже воду! Невозможно стоять!

Перед мощью адмирала они были бессильны — только метались, спасаясь от раскалённых кулаков.

"Моби Дик" и другие корабли были уничтожены потоками лавы.

Тушить этот огонь было бесполезно.

Одни пираты погибли под ударами, другие провалились в воду из-за тающего льда.

А оказавшись в море, особенно те, кто с Дьявольской силой, были обречены.

Бежавшие от лавы члены команды Белоуса отчаянно атаковали окружающие стены.

Бум! Бум! Бум!

Но безрезультатно.

Тогда сам Белоус применил силу своего Плода Землетрясения, пробив в стене огромную дыру.

Но даже этого оказалось мало, чтобы разрушить укрепления.

Экипаж был в шоке.

– Всё пропало… Даже капитан не смог разнести эти стены?

– Значит… это конец?

Весь мир содрогнулся, видя, в каком отчаянном положении оказались пираты Белоуса.

[Шарлотта Катакури: Не мог и представить! Морской дозор разработал настолько хитрую стратегию. У пиратов Белоуса теперь нет выхода...]

[Винс Мо Ке · Судья: Слишком мощно. Даже Уайтбирд не сможет прорвать это оцепление. Видно, что Морской пехотинец готовился тщательно! Даже не знаю, из какого металла сделаны эти стены.

– Шарлотта Линлин: Уайтбирд и правда состарился! Даже со стенами справиться не может.

– Кайдо: Против такой западни ничего не поделаешь. Сила тут бессильна. Что они вообще могут сделать? По-моему, им уже крышка.

– Шики: Сенгоку – старый хитрец, все время подстраивает ловушки, вместо того чтобы сражаться честно.

– Сенгоку: Хмыкает. Это называется военной хитростью! Война – жестокое дело! Вы что, думаете, все такие же тупорылые, как ты?

Тем временем, пока зрители обсуждали происходящее, ситуация на экране неожиданно изменилась.

Оказалось, что в стене была слабая точка – место, куда упал Оз. Его кровь попала в скрытые механизмы под землей, нарушив их работу. Они просто не справились с его огромным весом.

Пираты Уайтбирда заметили этот шанс и тут же бросились в прорыв.

Но Морская пехота не собиралась сдаваться – артиллерийский обстрел и атаки "Пацифистов" обрушились на них, не давая легко вырваться из кольца.

А затем Сенгоку приказал отключить трансляцию – теперь весь мир не узнает, что здесь произойдет.

Даже Уайтбирд не смог ничего сделать против лавового кулака, сжигающего все на пути.

Он лишь бессильно наблюдал, как его легендарный корабль "Моби Дик", прошедший с ним через десятилетия, превращался в пепел.

Члены его команды рыдали, переполненные отчаянием и яростью.

А в чате снова восторжествовали представители Морской пехоты.

[Сенготу: Вот что ждет всех пиратов – вас сотрут в порошок.]

– Сказазуки: Вы намного слабее наших морпехов и в стратегии, и в силе. Это самая беспощадная атака – никакой пощады!

– Лунный свет Мория: Это тот самый приём, который убивает пиратов эффективнее всего! Другие два адмирала просто меркнут перед этой разрушительной лавой.

– Ша Ке Локе Дар: Может, по мощи и не сравнится с Ударным плодом Белобороды, но всё равно жуткая атака! Она способна стереть с лица земли целый мир.

– Дон Кихот Дофламинго: Фурофуруфу! Кидзару, тебе бы поучиться у Акаину! Вот как надо атаковать на расстоянии!

– Шарлотта Катакури: Да, нанести сокрушительный удар по стольким пиратам издалека – это требует мощного Наблюдательного Хаки!

– Кайдо: Акаину уже давно в деле – смотрите на мой «Метеоритный вулкан»! Кидзару, учись!

– Шарлотта Линлин: Смотри, как Акаину использует «Метеоритный вулкан»! Кидзару, перенимай!

Вскоре Кидзару стал всеобщим посмешищем в чате.

– Поросалино: Ой, вы что, недооцениваете меня, адмирала Кидзару? Берегитесь!

– Сенгоку: Поросалино, тебе и правда стоит подучиться!

– Зефир: Поросалино, ты слишком полагаешься на силу плода, поэтому и выжимаешь лишь это. Позор для адмирала!

– Поросалино: ...

– Сказазуки: Хм, просто учись у меня – беспощадность к пиратам!

– Марко: Проклятая рыжая собака! Мы тебя не простим. При первой возможности прикончим первым!

[Ищет цветы...]

– Джоз: Рыжая собака должна умереть.

– Виста: Рыжая собака – смерть!!

– Скуяд: Да, раньше он предал отца, и отец был тяжело ранен. Мы отомстим!

– Сказазуки: Хе-хе, ну давайте, если сможете! Мне всё равно, сколько вас придёт. Заодно и всех разнесу!

В чате разгорелась настоящая буря против Акаину!

Пока все кипели от ярости, экран снова сменился, перенеся зрителей в следующую сцену.

На экране...

Из-за помех со стороны маленького Оззи бесчисленные пираты проложили себе кровавый путь.

После тяжелого прорыва Белобородому и его людям наконец удалось пробиться внутрь площади благодаря стечению обстоятельств.

Белобородый шагал вперёд, сжимая в руках оружие, и предупредил своих:

– Я снова собираюсь применить тот приём. Не попадайтесь в зону поражения.

Увидев, что Белобородый готовится к атаке, маринеры побледнели от ужаса и бросились врассыпную.

Никто из них не осмелился остаться на пути его разрушительной силы.

Увидев это, Аокидзи понял, что больше не может оставаться в стороне.

С мрачным лицом он стремительно бросился вперёд и вступил в схватку с Белобородым.

[Щёлк!]

Активировав способности, он мгновенно заморозил Белобородого в огромную глыбу льда.

Но это ненадолго остановило легендарного пирата – уже через несколько секунд лёд треснул и рассыпался.

[Треск-треск-треск...]

Белобородый вырвался на свободу и снова атаковал Аокидзи.

Тому оставалось только мысленно признать свою ошибку:

– Похоже, вибрации действительно нельзя заморозить!

Он попытался отпрыгнуть, но Белобородый опередил его – мощный удар клинка пронзил тело адмирала.

[Свист!]

Казалось, Аокидзи получил серьёзное ранение.

Члены команды Белобородого ликовали:

– Ха! Попал с помощью хаки! Теперь-то ты понял, на что мы способны?

Но Аокидзи оставался спокоен.

– Хм… Детские игры. Не стоит даже внимания…

В последний момент он превратил своё тело в лёд, позволив оружию пройти насквозь, и тут же приготовился к контратаке.

[Ледяные копья!]

Вокруг него сформировались десятки ледяных шипов, готовых пронзить Белобородого в упор.

К счастью, один из капитанов команды вовремя бросился на помощь.

Несравненный «Алмаз» Джозу стремительно рванул вперёд и врезался в тело Аокидзи с оглушительным бум!

Аокидзи сумел уклониться от сокрушительного удара лишь в последний момент, мгновенно материализовавшись на другом конце поля боя. Его тело начало восстанавливаться из ледяных глыб, но на этот раз процесс шёл чуть медленнее.

Все отчётливо разглядели, как из уголка рта Аокидзи проступила кровь. Даже он получил лёгкое ранение!

Увидев, что один из адмиралов Морского Дозора пострадал, пираты Белоуса воспряли духом!

В чате тем временем вовсю разгоралось обсуждение:

– Эдвард Ньюгейт: Ледяной мальчишка, кажется, ты ещё зеленоват.

– Кузан: Хм… В следующий раз у тебя не будет шанса увернуться.

– Дон Кихот Дофламинго: Фуфуфу… Видимо, Аокидзи всё же слегка пострадал. А я-то думал, он просто отсиживается. Хотя против Белоуса и капитана третьего отряда даже лёгкое ранение — неплохой результат.

– Шарлотта Линлин: Мама-мама! Какая замечательная битва! У меня самой руки зачесались — охота потягаться с этим Аокидзи. Кizaru, учись у него!

– Kaido: Kizaru, тебе бы тоже не помешало поучиться у Аокидзи!

– Борсалино: … динь.

[Системное уведомление: Пользователь «Борсалино» покинул чат.]

http://tl.rulate.ru/book/131552/6015644

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода