× Ура! Первый день лета К обсуждению

Готовый перевод Check In And Become Luffy's Mate / Регистрируйся и Стань Парой Луффи: Глава 67

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

По дороге команда «Соломенной Шляпы» вела себя как обычно — шумно и беспорядочно. Эйс по пути наблюдал за напарниками Луффи, но больше всего его интересовал Локки.

Хотя Локки часто ссорился с остальными, временами он держался особняком, что придавало ему загадочности и силы.

Эйс не мог отделаться от мысли: а есть ли у Локки скрытые мотивы в отношении Луффи? Ведь он чувствовал, что Локки чем-то похож на него самого.

Возможно, это было инстинктивное отторжение между сильными личностями одного типа. Но Эйс лишь строил догадки и не собирался ничего предпринимать.

Ночью Луффи, Усопп, Зоро и Локки уснули, обняв Чоппера — перепады температур в пустыне были ужасны.

Днём стояла невыносимая жара, а ночью — ледяной холод. Днём Чоппера тащили на доске, а ночью все прижимались к нему, чтобы согреться.

[Система: «Семь-Девять-Семь» — без происшествий.]

На следующее утро Луффи и компания проснулись рано, поймали ядовитого скорпиона и уже собирались его съесть, но Виви остановила их. Через секунду Чоппер насторожился, и Виви, осмотревшись, торопливо велела всем спрятаться за камни — надвигалась песчаная буря.

Когда буря утихла, все по очереди выбрались из-под песка, немного поныли о суровости пустыни и собрались двигаться дальше.

Тут Зоро внезапно осознал:

– Чёрт! Кажется, Локки так и не проснулся утром!

Остальные хором:

– Что?!

В этот же момент Локки наконец очнулся, но в рот ему тут же набился песок. Он резко подскочил:

– Пфф! Блё!.. А? Где это я?

У команды Луффи тоже возникли проблемы. Нами и Виви, которые ехали на верблюде по имени Реснички, ушли далеко вперёд и теперь отстали от группы.

Луффи устроил настоящий переполох, потому что у него начались галлюцинации после того, как он поел кактус, используемый для изготовления наркотиков. В итоге Чоппер решил проблему, сделав ему успокоительный укол.

Тем временем Эйс всё это время шёл, опустив голову, не обращая внимания на происходящее вокруг, и в конце концов тоже отстал от команды.

– Вот так и получилось, что больше половины команды «Соломенной Шляпы» потерялись, – вздохнул Локки, беспомощно бредя по пустыне.

Даже если он и не был полным растяпой в навигации, в этой бескрайней пустыне, где не было ни одного ориентира, человек без припасов и знаний о направлении вряд ли смог бы выбраться. Но делать было нечего.

У него не было ни еды, ни воды, и если бы он попытался воспользоваться крыльями дракона, это лишь зря потратило бы его силы.

Локки шёл по пустыне неизвестно сколько времени, пока не почувствовал, что его мучает жажда, голод и усталость. Он уже почти отчаялся увидеть кого-нибудь, как вдруг…

Песок под ним внезапно вздыбился, и оттуда вылез огромный скорпион. Локки вскочил на ноги, почесал голову и удивлённо посмотрел на существо, чьё ядовитое жало было направлено прямо на него.

– Советую тебе так не делать, – предупредил он.

Но разве скорпион станет его слушать? Членистоногое тут же атаковало, резко ударив хвостом. Локки ловко увернулся в сторону, а затем, действуя быстро и точно, рубанул ножом.

Жало скорпиона мгновенно отлетело в сторону, а несчастное существо издало жалобный визг.

Когда скорпион попытался сбежать, Локки сжал кулак и дважды стукнул его по голове.

– Ты что, думал, что можешь напасть на меня и просто уйти? – пригрозил он. – Ладно, можешь жить, но только если послужишь мне транспортом. В противном случае…

Гигантский скорпион быстро выполз из песка, издавая странные звуки. Локки не понимал, почему, но ему казалось, что он улавливает смысл этих «слов».

– Куда мне идти? – переспросил он. – Если уж на то пошло, можешь отвезти меня прямо в Джубу.

Закончив говорить, огромный скорпион без колебаний двинулся в путь. Локк удивлённо заметил:

– Да-а, неплохо, скорпион. Похоже, ты и правда полезный.

Благодаря скорпиону Локк быстро добрался до Юбы, даже на шаг опередив Луффи и остальных. Однако, прибыв на место, он быстро понял, что город не такой, каким они его представляли.

Юба была ещё одним оазисом, разрушенным песчаными бурями. Среди руин остался лишь один старик.

Сухопарый старик по капле разгребал песок лопатой – больше здесь никого не было. Локк, немного разузнав, выяснил, что этого человека зовут Дото. Он оказался дядей Виви и отцом лидера повстанцев – Коши.

Одиннадцать лет назад двенадцатилетний Коша устроил переполох во дворце. Именно тогда юные Виви и Коша впервые встретились. Пусть воспоминания Локка были смутными, но он всё же припоминал эту историю.

Тогда Дото был ещё полноватым и внушительным мужчиной, а теперь превратился в жалкого старика...

Локк решил подождать здесь Луффи и остальных, заодно отметившись в системе.

– Отметиться!

[Поздравляем с успешной отметкой. Награда (Однолистовой барьер) выдана. Следующая точка отметки: Юди. Награда: материалы из морского камня.]

Вскоре появились и запоздавшие Луффи и его команда. Эйс к тому времени уже попрощался с ними и ушёл.

Увидев Локка, Луффи – ещё до того, как тот успел что-то сказать – почему-то решил, что все разрушения здесь его рук дело, и тут же попытался наброситься.

К счастью, Нами быстро навела порядок. Локк прямо объяснил Виви, кто этот старик. После того, как Дото и Виви узнали друг друга, старик твёрдо заявил:

– Я верю в короля. Что бы ни случилось – я верю.

Затем он сообщил всем, что повстанцы перенесли свою базу – теперь все они в Катхалейе. Верблюжьи ресницы, сопровождавшие команду Луффи, подтвердили это через перевод Чоппера.

Глава:

Чоппера раньше случайно унесло в другое место, и оказался он тогда в Катлее – казалось, это было совсем рядом. Но теперь до неё снова стало очень далеко. Обсудив всё, мы решили переночевать и двинуться дальше с утра. Хотя людей здесь теперь нет,

осталось много хорошо сохранившихся гостиниц. После долгой работы все наконец могли спокойно выспаться и отдохнуть.

Луффи обеими руками копал яму, а Локки помогал ему. Вдвоём они за короткое время вырыли глубокий котлован. Но воды так и не появилось. Луффи так устал, что тут же уснул, а Локки присел отдохнуть. В этот момент к нему подошёл Дото и сказал:

– Тебе, наверное, тоже тяжело – иди отдохни. Удивительно, как вы вдвоём столько сделали за такое короткое время.

– Да нет, это ты молодец, – ответил Локки. – Один копаешь колодцы в этом оазисе, который уже почти поглотила пустыня. Если бы это зависело от меня, я бы, наверное, давно сдался.

Дото рассмеялся:

– Ха-ха, но это же город, который король доверил мне. И я ни за что его не брошу. Ючжун ведь тоже не уступает Шаше.

Локки улыбнулся:

– Правда? Тогда держись, дядя. Мне кажется, вода скоро появится.

http://tl.rulate.ru/book/131542/6015343

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода