× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Admiral of Hogwarts / Повелитель Хогвартса: Глава 112

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Куда мы первым делом отправимся? – спросил Хьюго, попрощавшись с родителями и выйдя вниз. – Вижу, на этом острове много мест, куда можно сходить. Мы отправимся в заповедник Облачных Китов, город Русалок или в Кокосовую деревню?

– Сначала давайте поедем в Кокосовую деревню, – ответила Энтерпрайз. – Это самое большое поселение волшебников на Гавайских островах и даже во всём тихоокеанском регионе. В заповедник Облачных Китов, например, нужно записываться заранее. А поскольку мы здесь впервые, лучше начать с поселения волшебников – это самое характерное место на острове. Я слышала, там много интересного.

– Но у нас почти кончились деньги, – смущённо сказала Гермиона, сев в машину. – Мы купили много всего на рынке раньше, и это стоило дорого, так что у нас сейчас не так много денег, чтобы тратить на волшебном рынке.

– Тогда тем более стоит поехать в Кокосовую деревню, – сказала Энтерпрайз, заводя машину и выезжая с парковки, крепко держа руль. – Там есть американский банк Гринготтс, который поможет вам обменять магловскую валюту. Думаю, у вас же есть магловские деньги, фунты или доллары.

– Есть немного, – почти одновременно сказали Хьюго и Гермиона, подсознательно открыв свои кошельки. Затем Гермиона, сидевшая на пассажирском сиденье, повернулась и спросила: – Кстати, мисс Халси, есть какие-то ограничения по обмену валюты здесь?

– Не знаю, как у вас в Великобритании, но здесь для туристов ограничение такое: те, кто въехал в страну в течение последних шести месяцев, могут обменять 150 кнатов, что соответствует 150 галлеонам у вас. После этого каждые дополнительные шесть месяцев пребывания здесь увеличивают квоту на 100 галлеонов, – объяснила Энтерпрайз, поворачивая руль налево.

- Разумеется, здесь есть и черные рынки, где можно обменять валюту, но из соображений безопасности я не советую вам туда ходить.

- Конечно, мы не пойдем в такое место, - тут же сказала Гермиона, едва Предприятие закончила говорить, а затем повернулась к Уго, сидевшему на заднем сиденье. - Мы здесь на отдыхе, а не для того, чтобы создавать проблемы. Так что ты лучше не бегай где попало.

- Понял, сестренка, - несколько беспомощно кивнул Уго. По крайней мере, в плане любви к нравоучениям Гермиона ничем не отличалась от своего книжного прототипа, тем более что теперь он был ее младшим братом, что делало его естественной мишенью для ее лекций.

К счастью, она не повторялась много раз, за исключением очень немногих вещей, так что с точки зрения Уго, в этой брюзгливости он слышал больше семейной заботы.

Припарковав машину на относительно пустынной прибрежной стоянке, Предприятие повела Уго и Гермиону по небольшой тропинке, ведущей в лес. Они шли несколько минут и остановились на небольшой поляне, когда стоянка уже не была видна. В этот момент Уго заметил на земле в центре поляны бетонный тотемный столб, похожий на дешевое украшение для турпривлекательности.

- Хорошо, мы на месте, - Предприятие задумчиво кивнула, затем достала палочку, наклонилась, постучала по глазу истукана, лежащего на земле, а затем отступила с Уго и его сестрой на шаг.

- Это… - с любопытством спросила Гермиона, но не успела она закончить вопрос, как столб, только что лежавший на земле, внезапно подпрыгнул, открыв небольшую дорожку, словно вымощенную деревом. Конец дорожки вел в густой лес, где только что явно ничего не было.

- Достаньте палочки и держите их в руках, - сказала Предприятие Уго и Гермионе. - Здесь есть специальные заклинания для обнаружения. Если ваши палочки не авторизованы, вы не сможете войти, а насильственное проникновение вызовет тревогу.

- Похоже, в Соединенных Штатах эти места управляются строже, - сказал ей Хьюго, следуя за Энтерпрайз через невидимый барьер, разделяющий мир волшебников и обычный мир, крепко держа палочку перед собой, как она велела. - Чувствуется, что безопасность волшебного мира здесь должна быть лучше, чем в Великобритании.

- Нет, совсем наоборот, - заметно беспомощным тоном ответила Энтерпрайз, ступая на деревянный настил. - Причина такой строгости в том, что в этом районе слишком много людей, приезжающих и уезжающих, и многие из них не желают соблюдать местные законы, поэтому здесь так много предупреждающих заклинаний.

- Поэтому вам двоим нужно держаться рядом со мной, когда мы пойдем по улице, чтобы избежать любой опасности, - понизив голос, произнесла Энтерпрайз. - Согласно информации, которую я видела ранее в Магическом Конгрессе, только в прошлом году в этом городке бесследно исчезли шестеро туристов.

- Поняли, - в унисон ответили Хьюго и Гермиона, с нервными выражениями лиц, и каждый еще крепче сжал свою палочку.

- Хорошо, бдительность необходима, но нет нужды так нервничать, - рассмеялась Энтерпрайз, увидев напряженные личики Хьюго и Гермионы. - Пока мы не ходим в какие-то более опасные места, все будет в порядке. Разве в вашем Косом переулке в Великобритании нет знаменитой улицы темных волшебников, Лютного переулка? Мы просто можем избегать очевидно опасных мест.

Пока они разговаривали, путь подошел к концу, и на лесной поляне появился маленький городок с архитектурным стилем, явно представляющим собой смешение различных культур. Пройдя по самой оживленной улице города, они обнаружили, что товары, продаваемые на торговой улице, были более коммерциализированны, чем те, что они видели на рынке в прошлый раз.

– Поскольку город открыт для туристов, здесь есть специальные удобства для путешественников, – сказала Энтерпрайз, доставая путеводитель. – Например, здесь есть банк “Гринготтс”. И он намного крупнее тех маленьких банков, где можно было только обменять или положить на счет волшебные деньги.

Обменяв свои фунты на кнаты в “Гринготтсе”, Хьюго и Гермиона отправились гулять по городу. С деньгами в карманах они чувствовали себя легко и радостно. Возле лотка с напитками они даже купили шарик мороженого со вкусом клубники и орехов, который умел летать в воздухе, и ели его на ходу.

– Лето и должно быть таким, – сказала Энтерпрайз, лизая мороженое. – Наслаждаться прохладным морским бризом, носить лёгкую одежду и есть холодное лакомство, гуляя по улице.

– Угу, – согласилась Гермиона так энергично, что даже запачкала кончик носа летающим шариком мороженого.

Хьюго улыбнулся, пальцем вытер мороженое с носа сестры и посмотрел на магазинчик рядом, где продавали волшебные штучки из красивых перьев.

В разгар приятной прогулки кто-то неожиданно толкнул Хьюго сзади, и он почувствовал, как что-то сунули ему в карман.

http://tl.rulate.ru/book/131502/6491491

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода