× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод The Admiral of Hogwarts / Повелитель Хогвартса: Глава 24

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тропинка была не только узкой, но и крутой. Хотя Гуго использовал заклинание *Люмос*, чтобы осветить дорогу, это лишь немного облегчило путь. Многие участки оставались скользкими и неровными. Венетто и Светлячок, привыкшие к качке за годы на море, держались увереннее остальных.

Помимо Гуго, Венетто и Светлячок тоже зажгли свои волшебные палочки. Их пример вдохновил других юных волшебников, и многие, кто заранее изучал учебники, последовали их примеру.

Несмотря на магический свет, он освещал лишь крошечный участок под ногами. По бокам дороги возвышались тёмные тени — вероятно, густой лес. Из-за трудного пути почти никто не разговаривал, лишь изредка кто-то всхлипывал.

– За поворотом вы впервые увидите Хогвартс! – крикнул Хагрид.

И тут раздалось громкое «Ооооо!». В конце тропы внезапно открылось чёрное озеро, а на высоком холме по ту сторону возвышался величественный замок с остроконечными башнями, окна которого мерцали в звёздном свете.

Гуго ахнул, как деревенский простак. Хоть в прошлой жизни он видел эту сцену в фильмах не раз, но, когда Хогвартс предстал перед ним в реальности, его сердце забилось от восторга.

– Не больше четырёх человек в лодку! – прокричал Хагрид, указывая на маленькие судёнышки у берега.

Гуго и трое его спутников сели в одну. Как только все разместились, голос Хагрида вновь разнёсся над озером:

– Все на местах? Отлично… Вперёд!

Флотилия лодок тут же тронулась, скользя по зеркальной глади без вёсел и парусов. Однако новички даже не обратили на это внимания — они заворожённо смотрели на гигантский замок, вздымающийся к облакам.

Гуго тоже не стал исключением, но, глядя на замок, который становился всё ближе и больше, он всё ещё размышлял о правиле, только что озвученном Хагридом: одна лодка не могла перевозить больше четырёх человек.

Это правило нетрудно понять. Ведь и ухабистая тропа, по которой идут новички, и переправа через Чёрное озеро — всё это, в каком-то смысле, дань уважения четырём основателям школы. Так что ограничение на количество людей в лодке выглядело логичным.

Однако Гуго было любопытно, как именно эти лодки определяли число пассажиров. Судя по его наблюдениям, они вполне могли вместить пять или шестерых первокурсников — особенно если те были невелики ростом. Значит, дело явно не в весе.

– Я думаю, количество пассажиров определяется их общей магической силой, – прозвучал в голове Гуго голос Венетто. – В конце концов, волшебники любят рассчитывать всё с помощью магии, чтобы подчеркнуть свою исключительность. И ты не находишь, что эти лодки очень напоминают одну известную лодку?

– Ты про ту, что Волдеморт использовал, чтобы спрятать медальон? – Гуго и сам ощущал лёгкое чувство дежавю, но это было не просто впечатление от повторяющихся событий из его прошлой жизни. После подсказки Венетто всё встало на свои места.

– Именно! – с гордостью ответил Венетто. – Разве они не похожи? А по описаниям автора и многим намёкам ясно, что Волдеморт питал особые чувства к Хогвартсу. Эти лодки, впервые доставившие его в школу, произвели на него неизгладимое впечатление. Настолько, что он даже подсознательно скопировал их, пряча крестраж.

– Это всего лишь домыслы, и не факт, что всё так и было, – возразил Гуго, хотя в глубине души уже согласился с этой теорией.

– Все, пригнитесь! – В этот момент голос Хагрида раздался впереди, прервав мысли Гюго.

Гюго машинально опустил голову и только теперь заметил, что тайный проход в скале, скрытый за занавесом плюща, на самом деле довольно просторный. Из всех в лодке лишь самому Хагриду пришлось немного согнуться.

Туннель привёл их к подземной пристани. Выбравшись на берег, усыпанный галькой, они несколько минут ждали, пока Хагрид с фонарём в руке освещал путь. Затем все поднялись по вырубленным в скале ступеням, вышли на сырую лужайку в тени замка и, наконец, оказались перед массивными дубовыми воротами.

– Все на месте? – Хагрид пересчитал первокурсников, убедился, что никто не потерялся, и трижды гулко постучал кулаком в ворота.

Те тут же распахнулись, и на пороге появилась высокая женщина с чёрными волосами, одетая в изумрудно-зелёные мантии. Это была профессор МакГонагалл, которая ранее навещала семью Грейнджеров.

Её строгий взгляд словно обдал всех холодом. Шумная толпа первокурсников мгновенно замолчала, даже дыхание стало тише.

– Первокурсники, профессор МакГонагалл, – представил их Хагрид.

– Благодарю, Хагрид. Теперь я возьму их под свою ответственность, – кивнула профессор.

Она проводила взглядом великана, который поспешно зашагал в сторону главного зала. Видимо, строгая коллега действовала на него угнетающе – особенно после того, как на каникулах он пару раз нарушил запрет на магию. Ведь даже хвост, который он наколдовал на заднице Дадли, был явным нарушением закона. Поэтому, чувствуя себя виноватым, Хагрид поскорее ретировался, едва завершив формальности.

Впрочем, МакГонагалл, скорее всего, не подозревала об этом, поэтому, как и в прошлые годы, широко распахнула дверь, открывая взору зал за ней. Этот зал, очевидно являвшийся входным, был отнюдь не маленьким, а потолок поднимался так высоко, что разглядеть его верхнюю часть было почти невозможно. Уго подумал, что их двухэтажный дом целиком бы уместился в этом одном лишь холле.

Помимо размеров, зал отличался подчёркнутой сдержанной роскошью. По обеим сторонам тянулись каменные стены с пылающими факелами, а впереди возвышалась широкая мраморная лестница, ведущая наверх.

Первокурсники проследовали за профессором МакГонагалл по вымощенному камнем полу. Из-за двери справа доносился неясный гул голосов — по звукам, там собралось не меньше сотни человек.

Но профессор не стала открывать эту дверь, а провела их к небольшой пустой комнате в другом конце зала. Все втиснулись внутрь, толкаясь плечами и спинами, и принялись с нескрываемым волнением разглядывать всё вокруг.

– Добро пожаловать в Хогвартс, – произнесла профессор МакГонагалл. – Торжественный пир в честь начала учебного года скоро начнётся, но прежде чем вы отправитесь в зал на свои места, каждый из вас должен быть распределён в один из факультетов.

– Распределение — очень важный ритуал, ведь во время вашего обучения факультет станет вашим домом в Хогвартсе. Вы будете посещать занятия вместе с другими студентами факультета, жить в его спальнях и проводить свободное время в его гостиной.

– Четыре факультета Хогвартса называются: Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них — славная история, и каждый воспитал выдающихся волшебников. Пока вы здесь учитесь, ваши успехи будут приносить факультету очки, а любые нарушения — отнимать их. В конце года факультет, набравший больше всего очков, получит Кубок факультетов — величайшую честь. Надеюсь, что, в какой бы факультет вас ни распределили, вы принесёте ему славу.

– Через несколько минут начнётся Церемония Распределения, и вас представят всей школе, – сказала профессор Макгонагалл, окинув взглядом первокурсников. – Поэтому приведите себя в порядок и постарайтесь выглядеть бодрее, пока ждёте.

Она сделала небольшую паузу, затем добавила строго:

– Я вернусь за вами, когда всё будет готово. А пока прошу вести себя тихо.

С этими словами профессор развернулась и вышла из зала, оставив новичков в напряжённом ожидании.

http://tl.rulate.ru/book/131502/6145870

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода