× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод The Admiral of Hogwarts / Повелитель Хогвартса: Глава 21

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

К сожалению, после долгих размышлений Гюго понял, что его прежние планы были слишком идеалистичными. Хотя его тело действительно укреплялось с каждым призывом корабля-девушки, а обмен портретами усиливал его способности, эти улучшения оказались мизерными по сравнению с огромным количеством душ кораблей, подключённых к сети адмирала.

Из-за этого Гюго мог проводить в состоянии душевной связи не больше часа в день — ровно столько, сколько требовалось для обучения. Если он задерживался дольше, его слабая душа перегружалась, и связь автоматически переходила в ограниченный режим. В таком состоянии он мог общаться с кораблями-девушками только текстовыми сообщениями, и восстановить полную связь можно было лишь после четырёх часов крепкого сна.

Но даже с такими ограничениями этот способ обучения давал огромные преимущества. В состоянии связи его разум работал с невероятной ясностью, позволяя осваивать магию с потрясающей эффективностью.

Так, за время до начала учёбы Гюго успел выучить больше 60 заклинаний из учебников первого курса — почти по одному в день. И что самое удивительное — все корабли-девушки в сети тоже овладели этими заклинаниями. Всё это стало возможным благодаря нечестному преимуществу сети адмирала.

– Похоже, в школе я смогу сойти за вундеркинда, – довольно подумал Гюго, оценивая свои успехи.

Однако одна вещь всё же омрачала его радость: обмен навыками для кораблей-девушек требовал волшебных денег. А его скромные сбережения — шесть галеонов и двенадцать сиклей — не хватали даже на самый дешёвый навык, который стоил целых десять галеонов.

[Системное уведомление: Недостаточно средств для обмена.]

После напряжённых месяцев подготовки первое сентября — день, когда нужно было отправляться в школу, — наконец наступило. Утром, позавтракав, мистер и миссис Грейнджер загрузили собранные вещи в багажник их автодома и отправились в центр Лондона.

Благодаря раннему выезду им удалось избежать привычных пробок, и уже к десяти часам утра вся семья благополучно добралась до вокзала Кингс-Кросс.

– Как только приедете в школу, сразу же позаботьтесь о себе, – уже в зале вокзала не унималась миссис Грейнджер, обращаясь к Хьюго и Гермионе. – Особенно вы двое – старайтесь держаться вместе и помогать друг другу.

[Пауза, вздох.]

– Хотя, если говорить о вашей способности к обучению, тут мне волноваться не о чем.

– Мам, не переживай, мы точно справимся, – слегка устало ответил Хьюго.

Гермиона рядом энергично закивала. Оба понимали, что мама желает им добра, но проблема была в том, что её наставления не прекращались с самого завтрака — к этому моменту терпение детей было на пределе.

В отличие от беспечного Хагрида, профессор МакГонагалл не стала скрывать расположение платформы 9¾. Вручая билеты Хьюго и Гермионе, она сразу же объяснила семье Грейнджеров, как туда попасть. Благодаря этому поиски не отняли много времени.

– Невероятно… устроить целую платформу в таком месте! – Мистер Грейнджер прикоснулся к кирпичной стене, отделявшей мир волшебников от обычного мира.

Он _знал_, что за ней скрыта платформа, и что маги могли пройти сквозь неё без труда. Но для его восприятия это была лишь простая, ничем не примечательная стена.

Родители прибыли раньше большинства волшебных семей, и вокруг пока не было никого, кто провожал бы детей в школу. Мистер Грейнджер ещё немного поизучал стену, а затем, удовлетворив любопытство, вернулся к детям:

– Ладно, пора. И не забывайте – каждую неделю пишите нам письма.

– Не волнуйся, мы будем писать, – хором сказали Гуго и Гермиона, помахали родителям на прощание и толкнули свои тележки к стене.

Когда тележка приблизилась к стене, Гуго инстинктивно зажмурился. Хотя он прекрасно знал, что никакой опасности нет, всё равно было немного страшно: красная кирпичная стена стремительно надвигалась, словно сейчас врежется прямо в лицо.

Но сегодня на платформе 9¾ всё работало как надо, и Гуго благополучно проскочил сквозь стену, разделявшую магический и обычный мир. Раскрыв глаза, он увидел алый паровоз, стоявший у платформы, заполненной пассажирами. На поезде красовалась табличка: «Хогвартс-экспресс, 11:00».

Гуго остановился и оглянулся. Стена, через которую он только что прошёл, превратилась в ажурную железную арку, а над ней висела вывеска: «Платформа 9¾».

– Как же здорово! – воскликнула рядом Гермиона.

Всего одна стена – и два, казалось бы, совершенно разных мира. Там, откуда они пришли, был обычный современный вокзал конца XX века, а перед ними теперь стоял старинный перрон в викторианском стиле.

Густой дым от паровоза клубился над шумной толпой, под ногами сновали кошки всех мастей. В гуле голосов и грохоте тяжёлых чемоданов пронзительно ухали совы, перекликаясь друг с другом.

– Почему они не обновляют эти места? – Гермиона окинула взглядом платформу, которая казалась куда мрачнее, чем снаружи, и повернулась к Гуго. – Здесь всё выглядит таким древним.

– Наверное, волшебники просто привыкли к классическому стилю, – пожал плечами Гуго. – Вспомни ту магическую улицу, где мы покупали мантии. Они же выглядят так, будто сошли со страниц пьес Шекспира. Думаю, для волшебников этот вокзал – вполне современно.

– А ещё, возможно, волшебники просто не обновляют вещи, когда используют предметы обычных людей, а оставляют их такими, какими они были в момент приобретения, – заметила Гермиона. – Я видела в учебнике заклинание для починки разных предметов, так что для волшебников эти вещи практически не ломаются.

Пока они обсуждали консерватизм волшебников, Гуго и Гермиона катили свои тележки к красному поезду. Поскольку прибыли они довольно рано, им не встретились ни семья Уизли, ни Невилл с бабушкой. К сожалению, эти события не должны были влиять на изначальный сюжет, так что Гуго не получил ни единого очка судьбы.

Первые вагоны ещё не были переполнены, а купе для старост и вовсе стояло пустым. Некоторые ученики выглядывали из окон, переговариваясь с родными, другие баловались на своих местах. На перроне толпились родители, провожавшие детей в школу.

Благодаря тому, что его тело было усилено той самой знаменитой (хоть и не главной) портретной магией, Гуго обладал выносливостью тренированного взрослого человека. Без труда подняв багаж за себя и Гермиону, он перенёс его с перрона в вагон. Им повезло – ближе к голове поезда нашлось свободное купе, где они и устроились.

http://tl.rulate.ru/book/131502/6144313

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода