Глава 44. Разделение
— Ли Вэй, подожди!
С этой стороны Ли Вэй уничтожил несколько десятков орков и больше дюжины варгов, оставив в живых только маленького вождя.
Гэндальф поспешил к нему, глядя на этого последнего выжившего.
— Я думал, ты забыл о нашей цели.
— Не волнуйся, я могу контролировать свой меч.
Ли Вэй убрал меч, в то время как Гэндальф приставил посох к груди маленького вождя орков, чтобы тот не смог подняться и дать отпор.
Их так называемой целью, естественно, был сбор информации об этих орках.
— Грязный ублюдок, говори, что вы здесь замышляете?
— Хе-хе, проклятый волшебник, рано или поздно мы с тебя шкуру спустим…
Бум!
Гэндальф сильно ударил его, оставив орку лишь тонкую полоску здоровья.
— Говори, зачем вы здесь, и я дарую тебе быструю смерть!
— Мы убьем всех людей в этом регионе, и все будет принадлежать нам!
Кха—
Закончив говорить, маленький вождь испустил дух.
Ли Вэй посмотрел на Гэндальфа.
— В этой местности еще живут люди?
Гэндальф медленно кивнул, нахмурив брови:
— Насколько я знаю, есть.
— Много лет назад, когда зло еще не распространилось, королевство Рованион еще не превратилось в руины, а Черный лес еще назывался Великим зеленым лесом, многие свободные люди жили в этой плодородной долине реки, но теперь лес загрязнен, внутри темно, а окрестности опасны, и больше не подходят для проживания, большинство людей решили переехать в более безопасные места.
— Здесь действительно жило много людей, были люди, были и хоббиты, некоторые из них ушли отсюда, некоторые все еще скитаются, а некоторые не успели уйти и все еще живут в этой местности.
— Мы должны что-то сделать, Ли Вэй.
Гэндальф взял посох, добил маленького вождя, чтобы тот не притворялся мертвым, и позвал Ли Вэя, собираясь отправиться в путь.
— Куда ты идешь?
— Не куда я иду, а куда мы идем — мы должны предупредить жителей, которые могут быть поблизости, чтобы они поскорее уходили, чтобы не пострадать от рук орков!
— Нет-нет-нет, Гэндальф, я думаю, что ты вполне справишься с этим в одиночку.
Ли Вэй стоял на месте, не двигаясь.
Гэндальф обернулся.
— А ты?
— Я пойду и убью всех орков, разве это не решит проблему?
Ли Вэю казалось, что орков поблизости слишком много.
Услышав это, Гэндальф на мгновение замер.
Если бы кто-то другой сказал это, этот волшебник обязательно стукнул бы его трубкой по голове, чтобы тот протрезвел.
Поскольку орки готовились к масштабному грабежу, они не стали бы посылать лишь несколько разрозненных отрядов, а обязательно отправили бы армию грабителей, численностью не менее нескольких тысяч.
Одинокий человек, столкнувшийся с несколькими тысячами орков, как ни посмотри, — это верная смерть.
В обычных условиях, это было бы так.
Но если это Ли Вэй, то, если орки не будут постоянно держаться вместе, возможно…
Гэндальф кивнул, сказав:
— Ты прав, тогда мы разделимся здесь, ты тоже будь осторожен, как только я закончу свои дела, я сразу же приду тебе на помощь.
— Пусть твои действия будут успешными.
— И тебе того же.
В долине Андуина, к востоку от Туманных гор, они разделились, направившись в разные стороны.
Ли Вэй открыл карту системы, вся эта область была покрыта неисследованным туманом.
— Как раз, позволь мне хорошенько открыть карту.
Бум!
Ночь.
Орк с факелом в руке выбил забор, поджигая хижины на своем пути, и в свете огня его лицо, покрытое шишками, выглядело особенно свирепым и ужасным.
— Невезуха!
— Это еще одна заброшенная деревня.
— Где разведчик, пусть он придет сюда, он же говорил, что здесь есть люди!?
Маленький орк согнулся, подходя к нему, и робко сказал:
— Я действительно видел здесь огонь, возможно, возможно, они спрятались…
Пока он говорил, вдруг подошел другой орк и доложил, что они что-то обнаружили на окраине деревни.
Маленький вождь тут же повел людей туда.
— Только что сгоревший пепел, еще теплый…
— В этой местности точно кто-то есть, найдите его!
Как раз в тот момент, когда группа орков собиралась разделиться и начать поиски, варги внезапно насторожились, зарычав в сторону тени.
Маленький вождь посмотрел туда и увидел человека в неприметном льняном плаще, медленно появляющегося из темноты.
— Аха-ха, я нашел его!
Варги с энтузиазмом бросились вперед, орки подняли тесаки, уже думая о том, как разделить этого несчастного человека.
Однако в этот момент вспыхнул слабый голубой свет, и человек медленно улыбнулся.
Подождите, этот человек… нет!
Маленький вождь резко остановил варга, который нес его вперед, и отступил на два шага.
Через мгновение.
Глядя на горящую кучу трупов орков и варгов перед собой, а затем на направление, в котором убежал маленький вождь орков, Ли Вэй почувствовал легкое сожаление.
Он не взял с собой лошадь, и не смог догнать варга.
— Довольно сообразительный.
Увидев, что он знает, что нужно бежать.
Не обращая внимания на то, куда побежал орк, Ли Вэй продолжил свой ритм, шаг за шагом открывая карту, ища заброшенные деревни или отряды орков.
Под ковровым поиском, незаметно прошли несколько дней, тихих и шумных.
— Вождь, мы видели дым в деревне, нужно ли нам войти и разграбить ее?
Услышав, что это деревня, где, возможно, живут люди, окружающие варги и орки заволновались, уже не в силах сдерживаться.
В самом конце отряда кто-то невольно вздохнул, в его глазах было оцепенение.
Еще кто-то станет рабом?
Очевидно, что даже если предупреждение Гэндальфа было своевременным, и Ли Вэй убивал много, все равно было много людей, захваченных орками во время масштабного грабежа, либо в качестве еды, либо в качестве рабов.
Это был отряд орков, ответственный за сопровождение захваченных в плен людей.
По сравнению с другими грабительскими отрядами, их было больше, у них было больше сил, и они были более жестокими.
Хотя он был уверен в своих силах, но в этот момент, слушая доклад разведчика, маленький вождь настороженно спросил:
— Дым? Только один или много?
— Много, больше, чем в одном доме.
— Эти дома старые или новые? Есть ли следы человеческой деятельности?
Разведчик почесал свою опухшую голову, с трудом вспоминая:
— Некоторые дома очень старые, но, кажется, кто-то их убирал, я видел несколько вещей, которые сушились во дворе…
— Много ли сорняков на обочине дороги?
Разведчик покачал головой:
— Нет, сорняков мало, я сразу же увидел, что внутри.
— Хорошо!
Маленький вождь злобно улыбнулся.
Похоже, это не ловушка того человека, это настоящая деревня!
Он указал на отряд, состоящий всего из нескольких десятков орков, и приказал:
— Вы оставайтесь здесь и охраняйте рабов, остальные идите со мной, сегодня вечером будем есть человечину!
— Ха-ха-ха—
Группа орков и варгов ринулась к деревне.
Однако, войдя в деревню и тщательно обыскав все дома, они были ошеломлены.
— Почему никого нет?
Некоторые орки, глядя на горящий огонь в некоторых дымоходах и на кожаную одежду, висящую на деревянных рамах во дворе, не могли понять, что происходит.
Пока вдруг издалека, от отряда, охранявшего рабов, не донеслись крики.
Орки и варги, охваченные пламенем, взлетели в небо, крича и падая на землю.
В ночном небе эта сцена была очень заметной.
http://tl.rulate.ru/book/131221/5900933
Готово: