× Опрос: добавить новые способы оплаты?

Готовый перевод Great Voyage, Don’t Disturb Laozi’s Cultivation Of Immortality / Великое Путешествие, Не Мешай Лао-Цзы Культивировать Бессмертие: Глава 41

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Через некоторое время Робин принесла к обеденному столу две миски с дымящимся и ароматным рисом. Она тихо позвала Ли Сяо, который сидел за столом у окна:

– Пора есть!

Услышав это, Ли Сяо отложил книгу «Подробное объяснение базовых талисманов», подошел к столу и увидел не только рис. На столе также стояли три блюда и суп, сочетание мяса и овощей. Все эти продукты Ли Сяо купил по пути обратно в гостиницу. В тот момент Робин подумала, что он собирается сам приготовить еду. Но когда он протянул ей кухонную лопатку, она наконец поняла, что готовить придется ей самой.

Ли Сяо взял кусочек мяса, положил его в рот, прожевал пару раз и одобрительно кивнул.

– Тепло, идеальный контроль, – пробормотал он. – Робин действительно мастер во всех жизненных навыках!

Затем он взял большую ложку риса и, попробовав, с удовольствием прищурился.

– Не зря это рисовое зерно – умеренно мягкое, с уникальным ароматом, вкус просто потрясающий!

Робин тоже взяла палочки и начала есть. Когда она проглотила первую ложку риса, её глаза слегка загорелись. Это было не только потому, что вкус был намного лучше обычного риса, но и потому, что, когда она его ела, в животе появилось слабое тепло, которое вызывало очень приятное ощущение.

На самом деле, это тепло было духовной силой, содержащейся в рисе. Но если не использовать энергию для её поглощения, большая часть этой силы рассеется за короткое время, а оставшаяся небольшая часть интегрируется в тело, укрепляя его. Хотя Робин не знала, что это тепло было духовной силой, и не чувствовала никаких странных эффектов, она понимала, что рис в её миске явно не был обычным.

Робин подняла голову и посмотрела на Ли Сяо, который был полностью поглощён едой. Не сдержавшись, она спросила:

– Ты привёл меня сюда только для того, чтобы я приготовила тебе еду?

Ли Сяо слегка удивился, подумал несколько секунд и тут же покачал головой.

– Нет.

Услышав это, Робин слегка напряглась. Значит, у этого человека есть и другие планы.

Пока она размышляла о настоящих намерениях Ли Сяо, он вдруг произнёс:

– На самом деле, ты могла бы приготовить ещё несколько блюд.

– ??? – Робин снова почувствовала, что её мыслительный процесс сорвался.

Она посмотрела на Ли Сяо, слегка наклонив голову, и у неё снова появились три вопросительных знака над головой.

– Так, кроме того, чтобы я готовила, ты больше ничего не можешь придумать? – спросила она.

Прожив столько лет, она впервые сталкивалась с таким человеком.

Долгое молчание. Наконец, Робин открыла рот и спросила:

– Раз ты знаешь, кто я, как ты можешь позволить мне остаться здесь? Моряки в Логтауне всё ещё ищут меня. Разве ты не боишься, что я тебя подставлю?

Ли Сяо небрежно махнул рукой:

– Мне нечего бояться. Если этот сигарный тип нападёт на меня, то это он получит по щам.

Затем он посмотрел на Робин и спросил:

– Кстати, ты здесь, чтобы отправиться на Гранд Лайн через Перевёрнутую гору и вернуться в Арабасту?

Услышав этот вопрос, Робин сначала замерла, а затем вдруг осознала, что он сказал «вернуться в Арабасту», а не «отправиться в Арабасту». Это означало, что Ли Сяо знал, что она раньше жила в Арабасте, и, более того, знал о её связи с Барок Воркс. Очевидно, его понимание её личности было гораздо глубже, чем она предполагала.

Робин помолчала, затем кивнула. Ли Сяо продолжил:

– Значит, ты умеешь управлять лодкой, да?

Робин слегка удивилась, но тут же подтвердила:

– Я могу управлять небольшими и средними парусниками, но не большими кораблями. Одному человеку это не под силу.

Услышав её ответ, Ли Сяо слегка улыбнулся, придвинулся ближе и тихо спросил:

– Как насчёт того, чтобы отправиться вместе?

Эти слова заставили Робин слегка отодвинуться назад, её взгляд стал настороженным. Она хорошо помнила, как всего несколько часов назад этот человек с таким же безобидным выражением лица предложил ей пообедать вместе. В итоге она сама готовила. Если они отправятся вместе, вероятно, ей придётся самой управлять лодкой.

– Ты серьёзно? – спросила она, глядя на него с подозрением.

Добрый парень, – подумала она, – явно к чему-то стремится.

– Ты просто ловишь кули и используешь его до смерти.

– Поймал овцу и ободрал её до последнего волоска!

http://tl.rulate.ru/book/131179/5843677

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода