× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «идёт перевод»

Готовый перевод Harry Potter/On the Flip Side / Гарри Поттер/На обратной стороне - Архив: Глава 4. Часть 6

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Не начинай снова». предупредила Гермиона. «Короста, наверное, просто устала от тебя».

Рон скорчил гримасу, и Гарри быстро сменил тему. «Так над чем вы, ребята, работаете?»

«Над делом Клювокрыла». ответила Гермиона, читая довольно большую книгу.

«Отец Блейза настаивает на казни Клювокрыла». тихо сказал Тео.

«Он не может этого сделать!» воскликнул Гарри. Он бросил извиняющийся взгляд на мадам Пинс и понизил голос. «Это Блейз виноват в том, что проигнорировал указания Хагрида. Разве мы не можем что-то сделать?»

«Именно поэтому мы и занимаемся исследованиями». сказала Гермиона, постукивая по большой книге, лежащей перед ней. «Я также думаю, что мы должны написать письма в Министерство, в которых расскажем, что именно произошло в тот день. Может быть, мы сможем привлечь к этому и других учеников».

«Хорошая идея, тем более что студенты и Гриффиндора, и Слизерина согласятся с тем, что Клювокрыл не виноват в нападении». Дафна согласилась.

Гарри откинулся на спинку кресла и вздохнул. Бедный Хагрид. Если бы Клювокрыла убили, он был бы потрясен. «Разве нет способа заставить Блейза сказать правду?»

«Разве что запрещенное зелье? Скорее всего, нет». с сожалением сказал Драко. «Сомневаюсь, что даже мой отец смог бы заставить мистера Забини изменить свое мнение. Они не очень-то ладят друг с другом, поскольку каждый хочет доказать, что имеет большее влияние в министерстве». Он закатил глаза.

«Гарри!»

Гарри повернулся и увидел, что к нему спешит Астория с расстроенными глазами.

«Гарри, ты должен прийти! Эти идиоты что-то замышляют». Астория потянула его за руку.

«Ты должна быть более конкретной, чем это». сухо сказал Драко.

«Тори, что случилось?» обеспокоенно спросила Дафна.

«Эти идиоты, то есть Крэбб и Гойл, что-то задумали. Мы с Табитой их подслушали! Они произнесли твое имя и много шептались, а потом понесли что-то завернутое в одеяло к тебе в общежитие». Астории наконец удалось поднять Гарри.

Рон хмыкнул. «Почему ты называешь их идиотами? Я знаю, что они такие, но...»

«Так их называет Драко». нетерпеливо сказала Астория, пытаясь оттащить Гарри от стола. «А что, если они подсыпали что-то в твое общежитие, чтобы навредить тебе?»

Драко оттолкнулся от стола и встал. «Вы, ребята, продолжайте работать над делом Клювокрыла. Мы с Гарри посмотрим, что задумали эти идиоты».

«Поторопитесь!» Астория схватила Драко за руку и вытащила обоих мальчиков из библиотеки.

«Твоя сестра такая милая». с улыбкой сказала Гермиона, глядя, как первокурсники оживленно беседуют с Гарри и Драко, когда те уходят.

Дафна рассмеялась. «Она еще та штучка, это точно. Хотя, возможно, мне тоже стоит пойти, чтобы убедиться, что с ней все в порядке». добавила она обеспокоенным тоном.

«Нет, Гарри и Драко не позволят, чтобы с ней что-то случилось». Тео отмахнулся от ее опасений. «К тому же, если это всего лишь Крэбб и Гойл, то можно быть уверенным, что ничего особенного. Эти головорезы сами не смогли бы устроить настоящий розыгрыш, даже если бы от этого зависела их жизнь».

Гарри и Драко вошли в свое общежитие, сказав Астории на всякий случай остаться в общей комнате. Крэбб и Гойл стояли на другом конце комнаты с ухмылками на лицах.

«Что вы двое делаете?» спросил Гарри, держа на всякий случай руку на своей палочке.

«Ничего». ответил Крэбб с глупой ухмылкой на лице.

«Ну, в этом нет ничего необычного». Драко надулся. Он не мог поверить, что когда-то общался с этими двумя имбецилами.

Гарри вдруг заметил движение на своей кровати под одеялом. Язвительно взглянув на Драко, он двинулся вперед и сдернул одеяло. Драко приподнял бровь и захихикал.

«Что это?» Драко подошел ближе.

«Змея». ответил Гарри, глядя на маленькую зелено-черную змею. Змея подняла голову и смущенно моргнула глазами.

Крэбб и Гойл засмеялись, похлопав друг друга по плечу. «Напугал тебя, верно, Поттер?» Крэбб захихикал.

«Разве его смех звучал так, будто он испугался?» Драко покачал головой, удивляясь их тупости.

Гарри наклонился к змее. «Они ведь не причинили тебе вреда?» Он зашипел на Змеином языке.

«Эти два болвана? Нет». Змея ответила, наклонив голову, чтобы посмотреть на Гарри. «Ты говоришь на змеином языке?» удивленно спросил он.

«Да.» ответил Гарри.

«Ты - редкая порода». Змея сказала это со знанием дела.

Драко бросил на Крэбба и Гойла злобный взгляд. «Вы, два идиота, забыли, что Гарри может разговаривать со змеями? С чего бы ему их бояться?»

«Да.» Гойл нахмурился, почесывая голову.

Гарри закатил глаза и снова обратил внимание на гостя. «Ты пришел с первого этажа?»

«Да. Но здесь мне нравится больше. Здесь теплее». Змея потянулась и обвилась вокруг руки Гарри.

Гарри на мгновение задумался. «Я могу посидеть с тобой, если ты останешься». предложил Гарри, которому очень понравилась маленькая змея. «Как тебя зовут?»

Змея моргнула. «У меня его нет, змееуст».

«Меня зовут Гарри». Гарри кивнул Драко. «А это мой друг Драко».

Змея кивнула. «А эти два болвана? Они друзья?»

Гарри рассмеялся. «Нет. Они думали, что ты меня испугаешь».

«Как они посмели использовать змею!» Змея выглядела оскорбленной.

«О, какая красивая змея!»

«Астория Гринграсс!»

Астория смущенно посмотрела на Драко, который хмуро смотрел на нее. «Мы же просили тебя оставаться в общей комнате». Он пригрозил ей.

«Все в порядке, Драко. Здесь нет ничего, что могло бы причинить ей вред». Гарри улыбнулся Астории, которая подошла ближе к змее, которую он держал в руках.

Драко с досадой вздохнул. «Она же не знала об этом».

«Прости, Драко». Астория посмотрела на него широко раскрытыми невинными глазами.

Драко нахмурился. «Не делай так. Я не могу злиться, когда ты так поступаешь».

Астория одарила Гарри самодовольным взглядом, что вызвало у него усмешку. «Это твой новый знакомый?»

«Эм...» Гарри пожал плечами. «Не знаю, могу ли я иметь двух знакомых».

«Как его зовут?» спросила Астория, нежно поглаживая змею по голове.

«У него нет имени». ответил Гарри.

«Это твой новый знакомый, ему нужно имя». твердо сказала Астория.

«Хм, почему бы тебе не придумать его?» предложил Гарри девочке.

«Она милая». Змея шипела, пока Астория продолжала ворковать над ней.

«Она тоже друг». сказал Гарри.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/130916/6129663

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода