Отбросив симуляции, полёты и ночи в тренировочных залах, Хан сумел уделить время всем своим делам, не жертвуя отдыхом. Он наверстал упущенное в учёбе, разобрал многочисленные сообщения, достигшие его телефона, и даже вздремнул как следует.
Что же касается отчёта, запрошенного профессором Никтоном, Хан умудрился написать его в редкие минуты передышки. Задача не заняла много времени, поскольку Хан знал, чего хотел профессор, и мог скопировать заметки из рассказа лейтенанта Клеймана.
Хаос, вызванный утечкой видео, не исчез на следующий день. На самом деле, Хан обнаружил ещё больше людей, пытающихся связаться с ним по разным причинам. Некоторые репортёры прямо заявили, что уже направляются в Гавань, чтобы встретиться с ним. Его слава достигла безумных высот теперь, когда все могли видеть его силу.
Хан игнорировал почти все звонки, поскольку уже отправил успокаивающие сообщения своим друзьям, но директриса не была тем человеком, которому он мог отказать. Когда её имя появилось на стенах квартиры, он немедленно потянулся к телефону, лежащему прямо за матрасом.
"Директриса!" - воскликнул Хан, как только приложил телефон к уху и вернулся к подушке.
"Капитан, вашему телефону не требуется ремонт?" - спросила директриса Холвен.
"Нет, мэм," - ответил Хан. "Я просто отдыхал."
Казалось, директриса Холвен могла почуять ложь в словах Хана, что и побудило её к следующим словам. "Гавань будет рада предоставить вам PR-менеджера для обработки ваших звонков."
Хан мог только сдержать вздох. Он не был готов к такой славе. В теории, ему следовало бы уже нанять профессионала. Он надеялся, что до этого не дойдёт, но ситуация не оставила ему выбора.
"Я назначу встречу в посольстве на следующей неделе," - пообещал Хан. "Мэм, могу я попросить вашего совета в отношении фирм?"
"Глобальная Армия располагает хорошими специалистами," - объявила директриса Холвен. "Однако вам может потребоваться кто-то уровня потомков."
Хан опустил взгляд. Моника лежала у него на животе и просматривала новости на своём телефоне. Она частично слышала разговор и кивнула, когда заметила взгляд Хана, поэтому он дал простой ответ директрисе. "Понял."
"Теперь о причине моего звонка," - продолжила директриса. "Как ваши травмы?"
Хан не ожидал, что директриса будет беспокоиться о нём, особенно после того, как она увидела видео. Вопрос был настолько бессмысленным, что Хан понял, что в нём должен быть скрытый смысл.
"Я в порядке?" - спросил Хан. Он говорил правду. Все его ожоги зажили за ночь. Только его рёбра всё ещё нуждались в некотором уходе.
"Неверно," - упрекнула директриса Холвен. "Вы прикованы к постели и испытываете мучительную боль. Мы поняли друг друга?"
"Я прикован к постели и испытываю мучительную боль," - повторил Хан, и Моника не смогла сдержать хихиканье, заставившее её отложить телефон. Она начала чесать Хану грудь, чтобы подразнить его, и он сделал вид, что не замечает её, чтобы задать вопрос. "Могу я узнать, почему, мэм?"
"Ваш трюк на Лаутере привлёк слишком много внимания," - объяснила директриса Холвен. "Вы не отвечаете на свой телефон, поэтому это внимание падает на меня."
"О," - произнёс Хан, и в его голосе прозвучала некоторая бесстыдность. "Спасибо, что заботитесь обо мне, директриса."
Недостаток внимания раздражал Монику, но она не могла говорить во время звонка. Тем не менее, один взгляд на пах Хана подсказал ей, как решить эту проблему.
"Прекратите," - усмехнулась директриса Холвен. "Мне нужно, чтобы вы оставались на месте в течение нескольких дней, пока я справлюсь с этим бардаком. Есть люди, которым я не могу отказать, но для остальных требуется только время."
"Кто-?" - начал спрашивать Хан, но стон, который он не собирался издавать, сорвался с его губ и заставил его опустить взгляд. Он видел только спутанные кудри, скрывающие его нижнюю часть талии, что сказало ему всё, что ему нужно было знать.
"Капитан?" - позвала директриса Холвен.
"Да, простите, мэм," - быстро сказал Хан, закрывая глаза, чтобы сохранить немного внимания для разговора. "Могу я узнать, кто эти люди?"
Хану было искренне любопытно. Директриса обладала невероятной властью в Гавани, и большинство богатых потомков были его одноклассниками, поэтому им не нужно было обращаться к ней. Он не мог придумать никого, кроме нескольких фигур, которые могли бы заставить директрису уступить.
"Я дам вам список, когда закончу," - заявила директриса Холвен. "Пока я уверена только в нескольких репортёрах, поскольку у них высокий уровень допуска."
"Я в ваших руках, мэм," - произнёс Хан, не задумываясь, имеет ли его ответ достаточно смысла. Было трудно сосредоточиться, пока Моника играла с ним.
"Хотя есть один настойчивый человек," - продолжила директриса Холвен. "Мистер Чарес прилагает все усилия, чтобы поговорить со мной напрямую."
"Чарес?" - повторил Хан. "Он родственник Тайлера, моего пилота?"
"Он его дядя," - сообщила директриса Холвен, "И он не звучал счастливым."
"Я так и знал," - проклял Хан в уме. Он сделал всё возможное, чтобы оставаться вежливым, но отсутствие официальной похвалы было слишком легко заметить. Вмешательство семьи Тайлера казалось почти неизбежным.
"Мэм, как семья Чарес может повлиять на вас?" - поинтересовался Хан. Он провёл проверку биографии своих товарищей по команде, поэтому знал, что семья Тайлера не слишком влиятельна.
"Никак," - заявила директриса Холвен. "Дело только в этом мистере Чаресе. У него удивительные связи."
Формулировка говорила Хану, что директриса не знает этого человека. Вероятно, она тоже была в неведении, что было не идеально.
"Ему помогли сдать пилотный экзамен," - был уверен Хан. Тем не менее, проблема оставалась, и Моника не совсем помогала ему ясно мыслить.
"Есть одна вещь, мэм," - решил Хан сменить тему. "У меня сегодня вечером встреча. Я не уверен, что могу отказаться."
"Я знаю о приглашении профессора Парвера," - сообщила директриса Холвен. "Я уже всё уладила. Машина заберёт вас после ужина."
"Отлично," - воскликнул Хан, но в его тоне было что-то, что вызвало подозрение у директрисы.
"Капитан, вы поняли, что я сказала?" - директриса Холвен использовала свой холодный тон.
"Я останусь на месте, мэм," - подтвердил Хан. "Есть что-нибудь ещё?"
"Нет, это всё," - заключила директриса Холвен. "Поправляйтесь, капитан Хан."
"Я не покину постель, директриса," - пообещал Хан, и смех раздался из-под него сразу после окончания звонка.
Хан отбросил свой телефон, чтобы увидеть, как Моника поворачивается к нему лицом. Она даже подпёрла голову рукой, положив локоть на его живот, и её игривая улыбка говорила громче слов.
"Ты что-нибудь знаешь о семье Чарес?" - Хан использовал последний остаток разума, чтобы задать этот вопрос.
"О семье твоего пилота?" - Моника нахмурилась. "Что там знать?"
"Ничего," - ответил Хан. Незнание Моники соответствовало проверке биографии Хана, что успокоило его относительно этой переменной.
Всё ещё казалось странным, что член этой семьи мог раздражать директрису, но Хан не знал, где ещё искать ответы. Более того, игривая улыбка, вернувшаяся на лицо Моники, заставила его забыть об этом вопросе.
.
.
.
Приказ директрисы заставил Хана решить отказаться от своего полёта. До этого он колебался из-за своих травм и задержки, которую повлёк бы за собой тест. Тем не менее, он мог только подчиниться и хорошо использовать своё свободное время.
Хану пришла в голову мысль выпить праздничный напиток с Джорджем, но это повлекло бы за собой одежду, от которой пара отказалась с конца миссии.
К счастью для Хана, Джордж прекрасно понял ситуацию и даже одобрил её. Им обоим нужно было только обменяться несколькими сообщениями, чтобы решить отложить этот напиток.
Хан в итоге провёл свой день между учёбой и Моникой, часто смешивая их, поскольку пара никогда не покидала постель. Тем не менее, машина, назначенная директрисой, в конце концов прибыла, заставив Хана надеть свою военную форму и выйти на улицу.
Тротуар был на удивление пуст, но Хан поспешил в машину, чтобы избежать рисков. Как только он закрыл её двери, машина тронулась, и он вытащил свой телефон, чтобы просмотреть некоторые заметки или убить время.
Излишне говорить, что сообщения и звонки всё ещё поступали, но Хан только прокручивал имена, никому не отвечая. Вся Глобальная Армия хотела поговорить с ним, но было одно исключение. Люциан ещё не связался с ним.
Этот вопрос немного раздражал Хана, но он оставил его без внимания. Он просто возьмёт дело в свои руки, если эта ситуация продлится слишком долго. Кроме того, новый форпост был идеальным оправданием отсутствия сообщений.
Полёт занял меньше времени, чем ожидал Хан. Машина направилась не в район, где у профессора Никтона была лаборатория. Вместо этого она достигла небольшого купола с запечатанными входами, который оказался недалеко от посольства.
К тому времени Хан запомнил планировку Гавани. Только уполномоченный персонал мог войти в этот небольшой район, но вот он здесь, и его любопытство неизбежно взяло верх на последних этапах полёта.
Район напоминал военный лагерь. Палатки покрывали его поверхность и делили его на четыре блока. Солдаты тоже бродили среди этих невысоких зданий, но не ради развлечения. Они патрулировали территорию, чтобы защитить то, что находилось под землёй.
"Там внизу целый батальон," - отметил Хан в уме, когда машина начала спускаться. Машина достигла западного района и приземлилась в определённом месте, чтобы завершить поездку.
Пилот не вышел из машины, но пара солдат уже ждала Хана снаружи в определённом месте. Военные приветствия развернулись, когда он подошёл к ним, и им обоим удалось оставаться уважительно молчаливыми, ведя его к одной из металлических палаток поблизости.
Здание было размером всего лишь с одну из спален Хана, но он понял его назначение, как только увидел его пустые внутренности. Он не удивился, когда пол начал опускаться, но удивление пришло, когда открылось истинное лицо района.
Лифт был похож на то, что Хан видел на Милии 222. Он спускался по прозрачному каналу, который давал полный обзор внешнего мира, который оказался огромной территорией высотой с посольство.
Огромное дерево, соединяющее пол с потолком, было первым, что попало в поле зрения Хана. Огромный коричневый ствол растения и огромная зелёная крона были слишком привлекательными, чтобы заметить что-либо ещё, особенно при спуске в этот район. Тем не менее, это была лишь небольшая часть растительности.
Верхний этаж был разделён на четыре секции, и то же самое было и с нижним. Подземная версия западного района была огромным садом, который почти соответствовал границам блока наверху.
Хан видел все виды растений, растущих вокруг гигантского дерева. Алые кусты, жёлтые леса, фиолетовые цветы и многое другое заполняли сад, создавая красочное зрелище, которое не соответствовало обычному стилю Гавани. Он почти ощущался как настоящая планета, но другие детали района вскоре разрушили это убеждение.
Лифт был слишком далеко от других секций, но Хан разглядел огромные склады вдали. Он даже заметил огромные контейнеры, окружённые учёными в другом углу, и машины ездили повсюду, частично заполняя в целом широкие дороги, простирающиеся в нескольких направлениях.
Кроме того, на потолке были дорожки, которые механические руки, краны и другие машины использовали для достижения своих назначенных мест. Многие несли металлические контейнеры размером с грузовик, в то время как другие держали в своих лапах настоящие корабли. Это была Милия 222 во всей красе, или, по крайней мере, так почувствовал Хан из-за своего опыта.
Солдаты остались в лифте, когда он достиг пола, но Хан не остался один. Машина, похожая на ту, на которой он ездил на Онии, ждала его, и солдату за рулём нужно было только отдать военное приветствие, чтобы привлечь его внимание.
"Как много вы можете рассказать мне об этом месте?" - спросил Хан, как только машина начала двигаться. Водителем был молодой человек, воин второго уровня, поэтому Хан надеялся установить дружеский разговор.
"Простите, сэр," - ответил солдат, разрушив эту надежду. "Я не уполномочен делиться какой-либо информацией."
"Понятно," - вздохнул Хан, сосредоточив всё своё внимание на симфонии. В этом месте была смесь естественной и синтетической маны, что позволяло ему многому научиться простыми взглядами.
Поездка длилась не так долго, как надеялся Хан. Вскоре машина достигла края сада, который представлял собой интерактивную металлическую стену, окружённую столами. Только один из них был занят, и машина остановилась перед ним, чтобы Хан мог выпрыгнуть.
Хан, очевидно, осмотрел стол, пока машина приближалась. За ним сидели четыре человека, и он узнал двоих из них. Одним из них был профессор Никтон, который на удивление был одет в чистую одежду. Вместо этого другим был часто болеющий профессор Парвер, у которого из правого предплечья тянулись трубки, заканчивающиеся прямоугольной машиной позади него.
"Профессора," - Хан отдал военное приветствие, приземлившись на пол. Тем не менее, он не мог скрыть своего любопытства к машине, и профессор Парвер не упустил этого.
"Капитан Хан," - объявил профессор Парвер, показывая любезную улыбку, прерванную сильным кашлем.
Эта сцена была далеко не необычной. Все в продвинутых классах знали, что профессор Парвер был хронически болен. Хан видел этого худого и бледного человека всего дважды на уроках, и оба раза его поражал сильный кашель.
"Всё в порядке, профессор?" - не мог не спросить Хан, как только кашель закончился.
"Капитан, не беспокойтесь обо мне," - заверил профессор Парвер, вытирая рот платком в нагрудном кармане. "Мне на самом деле жаль, что я попросил вас прийти, пока вы ещё ранены."
Хан покачал головой, чтобы успокоить профессора. По правде говоря, у него сложилось хорошее впечатление об этом человеке. Его мана описывала его как нежного и страстного человека, и его уроки отражали это. Даже сверстники Хана соглашались, что курс инопланетных сред был намного более увлекательным, когда его посещал профессор Парвер.
"Позвольте представить вас моим друзьям," - продолжил профессор Парвер, указывая рукой на единственную женщину за столом. "Эта очаровательная женщина - Карла Бевет. Она специализируется на инопланетной ботанике и заботится о саде за моей спиной, среди прочего."
Карла Бевет выглядела всего на несколько лет старше Хана, но её зрелый взгляд намекал на другую правду. У неё были короткие каштановые волосы, тёмные глаза и загорелая кожа, и она искренне улыбнулась, когда встала, чтобы пожать руку Хану.
"Капитан Хан, очень приятно познакомиться," - объявила Карла. "Признаюсь, я немного поклонница."
"Я польщён, мэм," - усмехнулся Хан.
"И не обращайте внимания на профессора Парвера," - продолжила Карла. "Он слишком добр в своих словах. Я всего лишь один из экспертов, отвечающих за сад, и очаровательная часть тоже спорна."
"Я не согласен, мэм," - пошутил Хан.
"О, какой игрок," - хихикнула Карла, возвращаясь на своё место, - "Прямо как говорят слухи. Если бы я была на тридцать лет моложе."
"Простите?" - закричал Хан в уме, не позволяя ни одному движению достичь его лица. "Тридцать чего?"
"Джентльмен здесь - Джон Нор," - продолжил профессор Парвер, указывая на седовласого человека напротив него. "Он специализируется на робототехнике, но также управляет бесчисленными функциями Гавани. Его команда - самая лучшая."
"Капитан Хан," - Джон встал, демонстрируя твёрдое и живое рукопожатие, когда он пожал руку Хану. "Ваша битва с Радолой была вдохновляющей. Я рад, что у новых поколений есть на кого равняться, как вы."
"Мне всё ещё нужно было полагаться на турели, сэр," - Хан оставался скромным.
"Я бы поставил свои деньги на вас даже без турелей," - усмехнулся Джон, и его улыбка подчеркнула многочисленные морщины в уголках его рта и бионические глаза.
"Вы уже знаете профессора Никтона," - добавил профессор Парвер, как только Джон вернулся на своё место. "Он сказал мне, что вы вчера дали ему поставку Радол на целое состояние."
"В основном искалеченные Радолы," - поправил профессор Никтон.
"Он не сердится на вас," - подмигнул профессор Парвер Хану. "Это турели он ненавидит."
Хан засмеялся, но за этим последовало неловкое молчание. Ему ещё предстояло занять место, поскольку это было бы неприлично без явного приглашения, и цель этой встречи всё ещё оставалась загадкой. К счастью, профессор Парвер не позволил этой ситуации продолжаться слишком долго.
"Капитан," - заявил профессор Парвер, - "Если вы позволите, я сделаю первую часть краткой."
"Это не просто одна вещь," - понял Хан, в то время как совершенно другие слова покинули его уста. "Конечно, сэр."
"У вас есть уникальное понимание инопланетных сред и видов," - заявил профессор Парвер. "Я хотел бы, чтобы вы одолжили мне эту силу."
Хану пришлось сдержать хмурый взгляд. Профессор Парвер сказал правду, но Хан оставался неквалифицированным для этих научных задач. Он даже не был уверен, что сможет объяснить то, что он чувствовал, людям, преданным человеческим искусствам.
"Сэр, я всего лишь студент," - Хан попытался объяснить свою ситуацию наилучшим образом.
"Вовсе нет," - хихикнула Карла.
"Действительно," - продолжил профессор Парвер. "Кроме того, вы хотите стать послом. С моей рекомендацией и опытом, накопленным в этих задачах, вы получите работу в офисах посольства, как только закончится семестр."
http://tl.rulate.ru/book/130874/5986605
Готово: