× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод I Became the Maid of the Tragic Male Lead / Я Стала Горничной Трагического Героя: Глава 7. Вообще-то все три главных героя странные

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Харт Стиа, первый из моих потенциальных женихов, которым заинтересовалась мама, раз в неделю приглашал меня на чай или обед.

У моих родителей не было официальных должностей, и они управляли всего лишь небольшим графством, так что у них было достаточно времени, в то время как у Харта, как лидера имперских рыцарей, почти не оставалось времени для меня.

В результате мы обычно ужинали вместе, часто к нам присоединялись мои родители.

- Ринисс, ты похудела. Граф и графиня ведь не морят тебя голодом, правда?

- Мои родители не морят меня голодом. Если я и выгляжу худой, то, вероятно, потому, что вы постоянно пялитесь на меня, мешая мне нормально питаться.

Когда я нахмурилась и подняла нож, Харт отвел взгляд.

Хм, хорошо. Кажется, нож внушает страх.

- Это потому, что это единственный раз, когда я могу тебя увидеть. Как только ужин закончится, меня же снова выгонят.

Это правда.

После ужина мой отец всегда прогонял Харта, утверждая, что неженатому мужчине неприлично допоздна задерживаться в доме леди.

Вид Харта, ворчащего, но вынужденного уйти, был настоящим зрелищем.

- Как насчет того, чтобы встречаться по выходным?

- Мне тоже нужно отдыхать по выходным, ваша светлость.

Я ответила спокойно, благородным тоном.

- Кроме того, если вы будете настаивать на том, чтобы приезжать на выходные, герцог Дилат и его высочество наследный принц также потребуют такие же права.

- Ашриэль Дилат навещает вас три раза в неделю под предлогом обучения магии!

- Это не оправдание, это урок, ваша светлость.

Мой отец, который ценил образование, решительно оборвал его.

- Герцог Дилат приезжает в поместье Кейденов в качестве учителя, и если кто-то и должен испытывать недовольство из-за нехватки личного времени, так это он.

- Граф, не слишком ли это много? Как вы могли встать на сторону этого негодяя, а не меня?

- Ваша светлость, вы забыли, что моя дочь уже отвергла вас, но вы упорно продолжаете навещать ее?

Харт замолчал.

Сначала мой отец, казалось, был обеспокоен тем, что Ашриэль Дилат, молодой человек, ухаживающий за его дочерью, был моим учителем. Но, вспомнив, как трудно было стать магом, он разрешил проводить три урока в неделю.

- Более того, ваша светлость, вы не оказываете Ринисс никакой существенной помощи.

- Вот почему я предложил ей научиться фехтованию на мечах...!

- Если бы Ринисс могла стать рыцарем, обучившись фехтованию на мечах, я бы серьезно подумал об этом. Возможно ли это?

Харт снова замолчал.

В самом деле, почему ты всегда приводишь такие нелепые аргументы только для того, чтобы их опровергли? Будет лучше, если ты просто помолчишь.

Ну, знать, когда нужно промолчать, тоже умение.

- Хм, Ринисс. Тебя что-то беспокоит? Наследный принц или Ашриэль не доставляют тебе хлопот?

Я не могла не восхищаться твердолобостью Харта, который продолжал говорить со мной, несмотря на унижение.

- Они действительно доставляют мне много хлопот. Как и вы, ваша светлость.

При моих словах лицо Харта, которое успело просветлеть при упоминании о том, что он “доставляет мне неприятности”, помрачнело. Что могло быть причиной его настойчивого стремления следовать за мной, несмотря на мои тонкие упреки?

- Ринисс, не хочешь ли после ужина прогуляться по саду за домом?

- Конечно.

Я с готовностью согласилась, потому что у меня был вопрос, который я давно хотела ему задать.

Харт с довольным видом протянул мне руку. Даже мой отец, который привык к настойчивым визитам этих троих мужчин, больше не возражал против простой прогулки по саду.

Несмотря на то, что долгий летний сезон уже давно миновал, в саду буйно зеленела трава. Хотя дни стояли жаркие, по вечерам дул приятный прохладный ветерок.

Черные волосы Харта развевались на ветру. Одетый в рыцарскую форму, он был невероятно красив.

- Почему ты так на меня смотришь? У меня что-то с лицом?

- Нет, у меня просто есть вопрос, который меня интересует.

- Не стесняйся задавать.

- Почему вы проявляете ко мне такую привязанность? Сколько бы я ни думала об этом, я просто не понимаю.

Харт остановился и с серьезным выражением посмотрел мне в лицо.

На мгновение мое сердце дрогнуло, но это был тот самый человек, который назло отправил меня в прачечную. Он даже не спросил, почему я оказалась в поместье Дилат, а просто обвинил меня, выразив свое недовольство.

Даже сейчас, в некотором смысле, он не изменился. Разве он все еще не навязывает мне свои чувства?

- Разве я не говорил тебе, что люблю тебя?

- Вот почему мне интересно, почему вы так ко мне относитесь. Не похоже, что я вдруг начала вам нравиться в один прекрасный день.

- Хм, это разумный вопрос.

Харт задумчиво потер свой гладкий подбородок.

- Впервые я обратил на тебя внимание, когда ты честно призналась мне во всем, пока я отчитывал горничную, полностью готовой к выговору старшей горничной.

- Я?

Ах, он, должно быть, говорил о Ринисс еще до того, как я пришла сюда.

Когда я вспомнила эту историю, она пришла мне в голову. Мэри тайно навела порядок в кабинете, и горничная, отвечавшая за кабинет, получила выговор. Ринисс, зная о том, что это сделала Мэри, сказала правду.

- После этого я понаблюдал за тобой и увидел, что ты последовательна. Ты отвергала неправедную выгоду и говорила правду даже власть имущим. Я не мог не влюбиться в тебя.

Я из тех, кто не отвергает неправедную выгоду и, как правило, слаб перед сильными мира сего.

Мы с Ринисс были полными противоположностями в этом.

Даже если бы я сказала, что больше не храбрая, Харт бы просто подумал, что это повод оттолкнуть его, поэтому я промолчала.

Подождите, так вот почему он ничего не говорил, когда я иногда указывала на его ошибки? Возможно, его привязанность сыграла свою роль в том, что он не разозлился.

В некотором смысле, я могла бы сказать, что чувства Харта были искренними, но подтверждение того, что он влюбился в прежнюю Ринис, принесло мне облегчение.

Потому что искренние чувства тяжело переносить.

- Ваша светлость, если ваши чувства ко мне изменятся...

- Они не изменятся.

- Я имею в виду, на самом деле, просто гипотетически. Вы же не ожидали, что я вам понравлюсь с самого начала, не так ли?

- Что ж, это правда, но...

Хорошо, он колеблется!

- Если бы я вам больше не нравилась или даже невзлюбила, вы же не лишили бы меня статуса?

- Конечно, нет. Титул дочери графа Кейдена принадлежит тебе, а у меня нет привычки забирать назад то, что я дал.

- Действительно?

Харт нахмурился, словно обидевшись на то, что я ему не доверяю.

- Но, ваша светлость, даже когда я сказала, что мне это не нравится, вы заставили меня работать прачкой, испортили мою репутацию в доме герцога и уволили из учебного персонала только потому, что были недовольны.

Харт на мгновение растерялся, его рот беззвучно открывался и закрывался.

- Конечно же, вы не забыли, что именно вы разрушили репутацию ”прилежной Ринисс", которую я с таким трудом создавала?

Я старательно взывала к его совести…

- Тогда я напишу официальное заявление о том, что никогда больше не буду делать ничего подобного.

Он попался на эту удочку!

Я добавила еще одно условие.

- Вы ведь не будете обижать и моих родителей, правда? Вы могли бы оставить меня в покое и вместо этого загнать их в угол.

Харт бросил на меня взгляд, как бы спрашивая, каким человеком я его считаю, но он вздрогнул, когда я притворилась испуганной.

- Ваша светлость, вы одна из самых могущественных фигур в Империи, а я всего лишь муравей, которого раздавят, если вы на меня наступите.

- Отлично. Что бы ни случилось, я не буду угрожать ни тебе, ни графу Кейдену. Кроме того, граф Кейден...

Замолчав на мгновение, Харт поклялся, что не причинит вреда ни мне, ни моей семье, ни кому-либо из моего окружения.

- Я доверяю вашим словам, ваша светлость.

На следующий день в поместье Кейден прибыло официальное заявление с печатью герцога Стиа и гербом имперского рыцаря-командора.

Харт, может, и импульсивен, но он не из тех, кто нарушает свое слово. Даже если в будущем его чувства ко мне угаснут, проблем возникнуть не должно.

Получив гарантию самостоятельной жизни, я почувствовала себя намного спокойнее.

http://tl.rulate.ru/book/130863/6173554

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода