Так что я чуть не сбежала с того места и не вернулась домой.
* * *
...Она не была.
Независимо от того, была ли она настоящей гадалкой или нет, пожилая женщина, похоже, не умела желать удачи. Как только я вернулась в особняк, меня начали допрашивать, разве это не плохая примета?
- Почему тебя не было на работе?
По какой-то причине Харт вернулся домой раньше обычного, и как только я приехала, меня вызвали к нему.
Харт был в вестибюле второго этажа. Перед ним стояли старший дворецкий, старшая горничная и несколько горничных, и я неохотно присоединилась к ним.
- Старшая горничная послала меня с поручением, потому что у нас не хватало припасов для большой уборки.
- Это так?
- Нет, у нас достаточно инструментов для уборки. Кроме того, разве хозяин не велел не поручать работу по дому этой горничной?
Старшая горничная?
- Она, должно быть, ушла по личным делам. Простите, хозяин. Я была небрежна.
Кажется, эта женщина намерена добиться того, чтобы меня отсюда вышвырнули.
Взгляд Харта остановился на мне.
- Ринисс.
Я была так занята, мысленно проклиная старшую горничную, что не услышала, как Харт окликнул меня.
У меня перед глазами щелкнул чей-то палец.
- Ой.
Я запоздало опомнилась и несколько раз моргнула, а брови Харта поднимались все выше и выше.
- Это правда, что я опоздала из-за личных дел, но я не покидала особняк по собственной воле. Я выполняла официальное поручение.
- Как ты можешь лгать!
Перебила Мэри.
- Посмотрите на это.
Я достала из кармана смятый листок бумаги.
- Это то, что старшая горничная приказала мне купить.
Дворецкий взял листок и протянул его Харту.
- Это определенно твой почерк, Хебити.
Когда Харт помахал листком бумаги перед глазами старшей горничной, она побледнела.
Она думала только о том, чтобы доставить мне неприятности, и не ожидала, что он станет проблемой.
Я специально попросила старшую горничную составить список вещей, которые нужно купить, на случай, если случится что-то подобное.
Я надеялась, что никаких неприятностей не возникнет, но, к сожалению, мои предчувствия очень верны.
- Тогда зачем вы купили цветной бальзам для губ и другие вещи?
Старшая горничная, пытавшаяся завладеть посылкой, чтобы поднять шум, в конце концов нашла к чему придраться.
- Разве это не личное поручение?
У меня здесь нет ничего своего. Даже если я скажу, что купила что-то для своих друзей, ситуация не улучшится. Итак, давайте выберем стратегию спасения косметики. Я буду смелой!
- Чтобы хорошо выглядеть перед хозяином.
- Что?
Когда брови Харта дернулись, старшая горничная внезапно схватила меня за волосы.
- Ты сумасшедшая девчонка!
- Ах!
Мои роскошные каштановые волосы вырывают!
На самом деле, они не гладкие, а вьющиеся. Из-за этого старшей горничной было легче держать их в крепкой хватке, и они даже не выскользнули у нее из рук.
- Что за чушь ты несешь!
- Хебити, это ты несешь чушь.
Харт подошел и свирепо посмотрел на старшую горничную.
Он лично отстранил от меня старшую горничную, толкнув ее так сильно, что та упала на пол.
- Я ясно сказал, чтобы вы не трогали ее, разве вы непонятно?
- Молодой господин!
Старшая горничная резко встала, заявляя о своей невиновности, но это было бесполезно.
- Вы, кажется, ведете себя высокомерно, потому что были моей няней, но хозяин в этой семье - я.
Я отошла в сторону, Харт излучал явную враждебность.
Обычно он холоден, но осознает свою силу, не проявляет враждебности к кому попало, и все же он так себя ведет?
- Я все это время игнорировал твои проступки, и вот как ты со всем справляешься?
- Мо-молодой господин.
- Зови меня просто господином.
Голос Харта был подобен ледяной глыбе, из-за чего я не могла даже подумать о том, чтобы взглянуть ему в лицо.
- На этот раз я прощу твое неповиновение только потому, что ты была моей няней. Но это мое последнее одолжение тебе .
- Да, я понимаю.
- Не поручай Ринисс никаких дел по дому и не поднимай на нее руку больше. Поняла?
Старшая горничная недовольно посмотрела на меня, но вскоре склонила голову перед Хартом.
- Да.
- Уйди немедленно.
Старшая горничная и горничные, включая Мэри, покинули комнату.
Мэри продолжала сверлить меня взглядом до самого конца, как будто она была выше меня.
Я попыталась расчесать свои спутанные волосы, но у меня ничего не вышло. Возможно, мне придется подстричь спутанные пряди.
Харт, который наблюдал за нами, вдруг спросил:
- Почему бы тебе не купить масло для волос или духи?
- Они слишком дорогие, чтобы покупать их на зарплату горничной.
Я прямо заявила об этом, и он, казалось, немного смутился, а потом понюхал косметику и нахмурился.
- Что это за косметика? Кажется, в ней смешано что-то странное; как ты вообще можешь ею пользоваться?
- Так я горничная.
http://tl.rulate.ru/book/130863/5848624