Готовый перевод Almighty painter / От Эскиза к Шедевру: Путь иллюстратора (M): Глава 218 Истинный мастер

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Гу Вэйцзин не ожидал, что госпожа Саидзи произнесет такую фразу.

Он немного растерялся.

— Не стоит беспокоиться, я не очень жажду.

— Жажду — пей, не жажду — не пей, а ты все время облизываешь губы и так вежливо отказываешься. Одна чашка сока, чего стесняться? Да уж, я не уважаю в тебе эту мелочность, совсем не великодушно.

Госпожа Саидзи хмурилась и с усмешкой произнесла:

— Гу Вэйцзин тут же успокоился.

Хорошо,

Этот тон и боевая мощь троллей были обычным поведением матери Кацуко Сакаи, с которой он был знаком. Когда она спросила, не хочет ли он попить воды, Гу Вэйцзин почувствовал себя немного жутко.

— Мама, ладно.

Сайко открыла маленький холодильник на заднем сиденье и достала две свежевыжатые соки, одну протянула Гу Вэйцзину, а другую взяла в руки и прижала к себе.

— По поводу контракта с галереей «Марши» пусть мама его посмотрит. В этом она настоящий профессионал, многие вопросы по договорам и выставкам отца решаются именно мамой.

Сайко тихонько шепнула Гу Вэйцзину на ухо:

— Госпожа Клуз, спасибо вам за то, что специально приехали сюда, и спасибо за информацию о галерее «Марши». Я буду стараться рисовать.

Гу Вэйцзин искренне кивнул госпоже Саидзи.

До того, как он получил звонок от тети, Сайко в мастерской рассказала ему, что в ближайшие дни к нему может приехать агент и не надо торопиться с подписанием контракта.

— Мама может помочь тебе посмотреть контракт.

— Ну, хоть есть совесть. — подумала госпожа Саидзи.

Раз уж она хочет сделать добродетель для дочери, то не стоит просто так отдать Гу Вэйцзина галерее «Марши». В таких случаях нужно вмешаться лично.

Когда госпожа Саидзи узнала о приезде Хэнкса, то решила забрать дочь из детского дома и взять с собой Гу Вэйцзина. Госпожа Саидзи считала, что этот парень искренне благодарен и ведет себя прилично.

Она была довольна, но все равно говорила немного резко:

— Просто спасибо? Порекомендовать тебе в галерее «Марши» — это не то же самое, что написать простую рекомендацию…

— Мама. — Сайко попыталась ее остановить.

— Не перебивай меня, Сайко. — госпожа Саидзи не обратила внимания на свою дочь с тонкой кожей.

Если она не объяснит все свои усилия, то её добродеяние будет просто потраченным!

— Ты будешь стараться рисовать… — ха-ха, Гу Вэйцзин, ты же не думаешь, что мы помогаем тебе из-за твоих талантов? В этом мире полно талантливых людей, и мы не можем всех поддерживать. Зачем нам это? Мы же не благотворительный фонд!

— Ха-ха, талант? — госпожа Саидзи с высокомерным видом. — Просто потому что у тебя есть талант, мы должны обращать на тебя внимание? В жизни не всё так просто! Сколько людей с деньгами и связями просят моего мужа о помощи, а ты думаешь, что твоя живопись настолько особенна? Неужели ты считаешь, что я специально приехала ради тебя?

— Э-э… — Гу Вэйцзин не смутился и не расстроился.

Она говорит совершенно правду без всяких прикрас.

Прежде всего, она обычный человек. Как и все люди, они могут быть добрыми и жестокими.

Видя талантливых учеников, некоторые готовы протянуть руку помощи, а другие боятся, что их место займут молодые художники.

Если бы таких людей, как те, кто готов помогать безвозмездно, было больше, то в мире искусства не было бы такой проблемы с поиском поддержки и признания. Ведь именно «благодаря» таким людям, «благодаря» талантливым людям, которые помогают друг другу, художники становятся знаменитыми.

К счастью, Гу Вэйцзин не глуп.

Он подумал всего пару секунд и понял правильный ответ:

— Госпожа Саидзи, спасибо вам. Мне очень повезло познакомиться с Сайко.

— Ха-ха, умеешь говорить сладко. — госпожа Саидзи наконец получила от него желаемый ответ.

Она гордо посмотрела на свою дочь и медленно сказала: — Такие слова ничего не значат. Нужно показывать свои способности на деле.

— Кстати, Гу Вэйцзин, ты обычно живешь с дедом? В доме еще живут твой дядя, тётя и двоюродная сестра Гу Лин. Ты и Гу Лин учитесь в школе «Деви». Вы оба закончили школу в этом году, верно? —

В машине наступила тишина. Когда они подъехали к галерее «Гу», госпожа Саидзи начала задавать вопросы, как будто проверяла его документы:

— Да, так и есть. — ответил Гу Вэйцзин.

— Они хорошие люди? — спросила женщина с золотистыми волосами.

— Я думаю, да. Может быть, тётя немного резковата на словах, но человек хороший. — Гу Вэйцзин пожал плечами. Он не мог сейчас говорить плохо о своих родственниках.

Об этом он подумал и стало ему немного страшно.

Госпожа Саидзи совсем не похожа на её мужа, господина Сайко. Она не такой мягкий и добродушный человек. У неё язык острый как бритва. Из всех женщин, с которыми он когда-либо общался…

http://tl.rulate.ru/book/130667/7839113

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
И че это за повторный бред.
Развернуть
#
исправлено
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода