Готовый перевод One Piece: Start as a mythical beast, practice to become stronger / Сила мифического зверя: Глава 112

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Штаб морской пехоты, величественный в своей архитектуре, под ярким лунным светом казался ещё более торжественным и величественным. Сообщения проносились сквозь плотные радиоволны, быстро передаваясь с военных кораблей в открытом море обратно в командный центр.

В комнате для приёма сообщений царило напряжение, когда поступил запрос на поддержку от флота Цзинь Аня. Даже по голосу связиста можно было понять, насколько критична ситуация на стороне Цзинь Аня.

— Барретт, это имя уже давно вызывает у нас головную боль, — произнёл главнокомандующий Кун, постукивая пальцами по столу. — Что бы ни случилось, мы не можем позволить ему снова сбежать на этот раз.

Воздух был пропитан чувством срочности. Сигнал сборки, подобный барабану войны, разбудил каждого солдата на базе. Флот, словно стальное лезвие, получив приказ, действовал быстро и решительно. Один за другим военные корабли запускали двигатели, рассекая поверхность моря прямыми линиями, направляясь к цели.

В центре управления связисты быстро работали за консолями, координируя поддержку с кораблями в море. Рёв машин, дыхание солдат и даже свист волн, бьющихся о борта, сливались в энергичную симфонию повседневной жизни штаба морской пехоты.

В кабинете Куна одинокая лампа освещала его решительное и закалённое лицо. На столе были разложены стратегические карты и разведданные. Его глаза быстро пробегали по каждому документу, а ум молниеносно просчитывал все возможные варианты.

— На этот раз враг невероятно силён. Мы не можем позволить себе небрежность, — глубоко вздохнув, произнёс Кун, его голос был низким и мощным, наполненным непоколебимой решимостью. — Это не просто операция по подавлению бандитов, но и отличная возможность для флота показать свою силу всему миру. Мы станем самой сильной поддержкой для моряков, сражающихся в кровавых битвах на море, и наденем доспехи справедливости. Пусть беззаконные пираты узнают мощь флота!

Голос Куна эхом разносился в ушах каждого солдата, вдохновляя и заряжая энергией. Это была миссия по охоте на пиратов, а также по защите тех, кто верит в справедливость. Он протянул руку и нажал кнопку связи на столе, спокойно отдавая приказы:

— Гарп, Борсалино, Сакадзуки, эта миссия на вашей ответственности. Возьмите своих людей и выступайте как можно скорее. Если понадобится, можете действовать независимо от группы.

Как только приказы были отданы, весь штаб морской пехоты превратился в оживлённый улей. Высокопоставленные офицеры быстро собирались, и в глазах каждого читалась непоколебимая решимость. Гарп, с его грубоватой фигурой, стоял во главе группы, боевые шрамы на его теле добавляли ему авторитета.

— Этот Барретт действительно наткнулся на Цзинь Аня? — произнёс Гарп. — Давненько я не действовал, так что почему бы не присоединиться к веселью.

Борсалино и Сакадзуки также выступили. Хотя они всего несколько лет назад окончили учебный лагерь, их сила позволила им уверенно занять должности контр-адмиралов. Их форма была безупречно опрятна, а дух — высок. Они стояли на палубах кораблей, встречая морской бриз, направляясь к неизвестному полю боя.

Вдалеке луна над морем сверкала, словно лезвие, её холодный свет вспыхивал на волнах, которые, казалось, шептали, предвещая грядущую битву.

Кун оставался один в своём кабинете, наблюдая, как его воины отправляются в путь. Это была беспрецедентная операция, но он был полностью уверен в своих морских пехотинцах. Они были не только мощными бойцами, но и защитниками справедливости. В тёмной ночи они были самым ярким светом.

......

Город, погружённый в кровь и огонь. Небо ревело, словно разъярённое разбушевавшейся бурей. Волны яростно бились о землю, брызги воды рисовали серебристо-белые дуги в воздухе. Вся поверхность моря качалась в этом шторме силы, гребни волн перекликались, создавая бесчисленные ряби.

На фоне этой апокалиптической сцены фигура Барретта была особенно заметна. Он стоял на передовой, его глаза горели решимостью, а руки управляли бушующей бурей. Его аура была подобна неудержимому приливу. Каждое его движение несло в себе невероятную мощь, и воздух вокруг дрожал.

Цзинь Ань спокойно стоял лицом к лицу с почти фанатичной аурой Барретта. Его плащ развевался на порывистом ветру, а лицо обжигали ветер и дождь. Он не выбрал бегства, молча снося всё это, а в глубине его глаз скрывалась грозная сила.

— Ещё чуть-чуть... — Давление, которое испытывал Цзинь Ань, заставляло его потеть, но ему оставалось совсем немного до момента возможности. Он крепко сжимал рукоять меча, его тело колебалось вместе с огромными волнами, словно он хотел слиться с горем моря.

Несмотря на суровые условия окружающей среды, в его глазах не было и намёка на отступление. Он просто спокойно и твёрдо смотрел на Барретта, словно чего-то ждал.

А Барретт был подобен воплощению бури, наслаждаясь всем этим. Каждый его вдох словно синхронизировался с бурей, каждое сердцебиение отзывалось в её рёве.

Барретт походил на зверя, вышедшего из шторма, и невидимое давление, исходившее от него, заставляло окружающее пространство содрогаться.

Огромные потоки воздуха окружали его тело, образуя вихри, а морская вода буквально прогибалась под его подавляющей аурой.

Перед лицом этой ужасающей силы всё живое молча склоняло головы. Только Цзинь Ань оставался стоять прямо.

По мере усиления давления дышать становилось всё труднее, каждый вдох был словно глоток бушующих волн.

Однако в этом угнетении Цзинь Ань почувствовал невиданный ранее подъём. Он зародился в глубине его сердца, подобно подводному течению, готовому вырваться наружу.

– Сейчас... – его голос едва слышался в буре, но он был полон решимости и твёрдости.

Внезапно Цзинь Ань закрыл глаза. В глубокой тьме он ощутил, как некая цепь внутри него освобождается. Это была сила, глубоко погребённая в его сердце.

Королевская сила воли – этот царственный дух, эта неудержимая мощь – тихо пробуждалась в его теле.

– Откройся!!! –

Только низкий рёв, исходящий не из уст Цзинь Аня, а непосредственно из глубин его сердца, разнёсся в пространстве.

Вокруг его тела внезапно поднялась иная аура, отличная от той, что излучал Барретт. Она была подобна заре, не несущей разрушительной силы, но величественной и спокойной, словно первый луч рассвета.

Когда Цзинь Ань вновь открыл глаза, в них загорелся уникальный блеск, свойственный лишь королям.

Это удушающее давление больше не сковывало его, а стало катализатором пробуждения его силы.

На мгновение буря словно замерла, всё вокруг будто остановилось. Только аура Цзинь Аня постепенно распространялась, состязаясь с подавляющей аурой Барретта.

– Ты действительно использовал мою силу, чтобы пробудить Королевскую волю... –

Барретт слегка сузил глаза, глядя на красные молнии, вздымающиеся вокруг его противника. В его взгляде мелькнуло раздражение и едва уловимое одобрение.

Благодаря этой новообретённой силе, позвоночник Цзинь Аня выпрямился ещё больше. Он словно превратился из простого смертного в легендарного короля.

Эта невидимая, подавляющая аура проявляла свою величайшую мощь в полной тишине.

...

...

http://tl.rulate.ru/book/130512/5783935

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода