Готовый перевод Become Stronger and Immortal By Picking Up Attributes From the Battlefield / Стать сильнее, стать бессмертным, подбирая атрибуты с поля боя: Глава 230.2. Совершенно новые атрибуты! Сила души! Вы можете прийти к нам, мы тоже можем прийти к вам!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Однако Чжао Фэн пристально посмотрел на Сыма Линя.

- Ты думаешь, меня можно так просто обмануть? – холодно спросил Чжао Фэн.

Как только эти слова слетели с его губ,

Сыма Линь вздрогнул и дрожащим голосом произнёс:

- Как я мог… как я мог посметь обмануть генерала страны?

- Чужеземцы.

- Это ты привёл их сюда, не так ли?

Холодно спросил Чжао Фэн.

- Генерал, вы… всё неправильно поняли.

- Я всего лишь обычный яньский чиновник.

- Как я вообще мог привести сюда чужеземцев? – Сыма Линь замотал головой.

- Ты правда думаешь, что я тебя не знаю?

- Это ты посоветовал правителю Янь вступить в сговор с иноземными народами, чтобы противостоять династии Цинь».

- Ты виновник трагической гибели сотен тысяч мирных жителей на северной границе Янь.

- Ты вступил в сговор с иноземными народами, впустил чужеземцев на земли китайцев и устроил резню среди своего народа. Как, по-твоему, нам следует с тобой поступить?

Чжао Фэн холодно ответил, и его взгляд стал смертельно мрачным, когда он смотрел на Сыма Линя.

- Я... я...

Сыма Линь был ошеломлён.

Он не ожидал, что Чжао Фэн его знает и так много знает о его делах.

- Предатель своего народа.

- Смерть – слишком лёгкая судьба для тебя.

- Умрёшь не только ты, умрёт и вся твоя семья.

- Передайте мой приказ: разрубить его на куски.

- Обезглавьте всю его семью.

Чжао Фэн махнул рукой.

Ему лень было говорить дальше.

- Пощадите меня!

- Генерал, пощадите меня!

- Я был неправ, я был действительно неправ.

- Я могу умереть, но не трогайте мою семью...

Сыма Линь совершенно впал в ужас.

Но двое суровых солдат рядом с ним повалили его на землю.

- Ты ублюдок, как ты смеешь лгать.

- Ты проклятый предатель своего народа.

- Ты действительно заслуживаешь смерти.

- Сотни тысяч людей в Янь погибли из-за тебя.

- Ты заслуживаешь быть разрубленным на куски.

- Братья, давайте возьмем ножи. Не дайте ему умереть слишком быстро.

Два суровых солдата подняли Сыма Линя и ушли.

Вскоре послышались крики Сыма Линя.

- Разрубить на куски.

- Передайте приказ.

- Отныне казните предателей народа таким способом – разрубанием на куски.

- Вся их семья будет казнена так, – холодно сказал Чжао Фэн, едва скрывая отвращение.

Двор короля Дунху!

В главном шатре.

Пели и плясали.

Король Дунху восседал на троне, пил вино и ел мясо, наслаждаясь жизнью.

- Ваше Величество.

- Эта экспедиция в государство Янь.

- Наше племя действительно получило огромные богатства.

- Согласно донесению от генерала У У и его людей, наше племя смогло захватить от 400 000 до 500 000 рабов, большинство из которых – женщины.

- Наше племя станет ещё сильнее.

- С этими женщинами наше население снова вырастет.

- Поздравляю, Ваше Величество.

- Наше племя будет господствовать на пастбищах и в пустынях.

- Ни одно другое племя не сможет сравниться с нашим.

...

Похвальные слова разносились по всему шатру.

Услышав эти комплименты, правитель Дунху сиял от гордости.

Для Дунху это была поистине великая победа.

И достижения были поистине значительными.

И не только в плане численности населения.

Кроме того, их армия награбила огромное количество продовольствия и фуража, а также денег и драгоценных металлов, которых было мало у их племени.

- Дунху сильны, и все вы внесли большой вклад.

- Я предлагаю тост за вас всех.

Правитель Дунху поднял чашу и рассмеялся. От всего сердца.

- За короля!

Все генералы дунху в палатке подняли чаши и закричали.

- Интересно, как далеко продвинулись У У и его люди?

- Прошло уже несколько дней, а новостей всё нет, - король Дунху поставил чашу и серьёзно произнёс.

- Пожалуйста, будьте спокойны, Ваше Величество.

- Два главных генерала командуют войсками, и у нас двести тысяч храбрецов нашего племени.

- Народ Янь не выдержит нашего натиска, — гордо заявил один генерал.

- В самом деле.

- Забудьте о государстве Янь, даже будь это Цинь, в чём проблема?

- Они смеют быть нашими врагами?

- Наша национальная сила не имеет себе равных.

- Если они посмеют выступить против нас, Его Величество уничтожит их.

- Клянусь служить Вашему Величеству до самой смерти. Любой, кто осмелится стать нашим врагом, будет уничтожен моей армией...

Раздались новые лестные возгласы.

- Докладываю!

За пределами шатра раздался встревоженный крик.

- Что происходит? Что за суматоха? – Правитель Дунху нахмурился.

- Докладываю правителю.

- Та Сюн понёс тяжёлые потери и отступил.

- Многие его люди также были тяжело ранены.

- Все они бежали обратно к королевскому двору, — дрожащим голосом доложил солдат.

- Что?

- Отступили?

- Тяжёлые потери?

Правитель Дунху нахмурился, на его лице отразилось лёгкое удивление.

- Ваше Величество... Мне... Мне стыдно перед вами.

В этот момент!

Из-за пределов шатра раздался слабый голос.

Когда занавес шатра откинулся,

Некогда высокомерного генерала Дунху, Та Сюна, внесли в шатер несколько солдат Дунху. В его теле всё ещё торчали две стрелы, которые они даже не успели вытащить, и всё его тело было залито кровью.

Он выглядел совершенно не тем гордым и уверенным генералом, как в прошлом.

- Почему... что это? - король Дунху нахмурился ещё сильнее.

Другие генералы Дунху в шатре были в таком же замешательстве.

Они не могли понять.

Их армия Дунху численностью в 200 000 человек выступила в поход.

Как они могли быть так разбиты?

Кто мог оставить их в таком беспорядке?

- Ваше Величество.

- Это была... это была армия Цинь.

- Из моих 200 000 человек спаслось меньше 30 000.

- Остальные были убиты армией Цинь.

Та Сюн задрожал.

Он ответил тихо, опустив голову, даже не смея взглянуть на правителя Дунху.

- Двести тысяч воинов, а вернулось меньше тридцати тысяч?

- Сколько войск у армии Цинь?

Правитель Дунху резко встал, выражение его лица стало необычайно холодным.

В этот момент он больше не мог сидеть на месте.

Двести тысяч отборных воинов!

Не только воинов, но и более ста тысяч боевых коней.

Хотя Дунху и была страной лошадей, потеря такого количества воинов за один раз означала бы истощение ресурсов страны.

Не говоря уже о таком количестве молодых и сильных воинов.

- У армии Цинь всего… всего немногим больше сотни тысяч воинов, — нервно ответил Та Сюн.

Но тут же добавил:

- Их боевая мощь слишком велика. Наши воины не ровня армии Цинь.

- Этот циньский генерал страны Чжао Фэн — безумец.

- Он лично повёл свою армию истреблять нас.

- Они убили всех наших людей. Наши воины не моли противостоять армии Цинь, — ответил Та Сюн дрожащим голосом.

Глядя на его испуганное лицо,

Было ясно, что он действительно напуган свирепой мощью Чжао Фэна.

Лицо правителя Дунху побледнело.

- Двести тысяч человек.

- Из двухсот тысяч наших воинов вернулось меньше тридцати тысяч.

- Зачем ты вернулся?

Правитель Дунху посмотрел на Та Сюна с убийственным намерением.

- Ваш подчинённый… ваш подчинённый виновен, - Та Сюн не осмелился спорить.

- У У тоже погиб в бою? — холодно спросил правитель Дунху.

- Главный генерал У У был захвачен циньским генералом Чжао Фэном, и, боюсь, он уже погиб в бою, — ответил Та Сюн.

- Цинь, эта Цинь.

- Разве я не говорил вам не сражаться с армией Цинь?

- Почему вы не выполнили приказ? — сердито спросил правитель Дунху.

- Ваше Величество.

- Армия Цинь напала первой.

- Они бросились на моих людей, как только увидели их.

- Они даже не пытались вести переговоры, — тут же объяснил Та Сюн.

Лицо правителя Дунху помрачнело:

- Цинь, вы стали такими дерзкими.

- Я не хотел быть врагом с вами, но вы осмелились напасть на мой народ.

- Вы убили так много моих людей.

- Какая подлость.

- И этот Чжао Фэн.

- Я слышал о нём раньше, но не ожидал, что он будет таким безжалостным.

- Ты перебил столько моих людей.

Видя выражение лица короля Дунху,

многочисленные генералы Дунху выступили вперёд.

- Ваше Величество, отдайте приказ. Мы готовы повести наши войска на разгром армии Цинь.

- Ваше Величество, отдайте приказ.

- Мы будем сражаться с армией Цинь насмерть.

Генералы Дунху громко просили.

- Ваше Величество.

- Нет.

- Армия Цинь слишком сильна.

- Их конница даже сильнее конницы Чжао.

- А теперь они отвоевали все города Янь.

- Границы должны быть под усиленной охраной. У нас нет шансов.

- По крайней мере, не сейчас. Мощь нашей нации сейчас серьёзно подорвана, — тут же посоветовал Та Сюн.

Лично испытав на себе ужас циньской конницы, Та Сюн был по-настоящему напуган. Он также понимал, что сила его племени не идёт ни в какое сравнение с такой свирепой циньской армией.

- Ты думаешь, я просто проглочу этот гнев? — разъярился правитель Дунху.

- Ваше Величество, пожалуйста, подумайте, — снова слабо попросил Та Сюн.

...

http://tl.rulate.ru/book/130441/8484849

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода