× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Weird Resurrection: From Teddy Bear to Dread Bear! / Пробуждение Ужаса: От плюшевого мишки до жуткого демонического медведя: Глава 22: Колыбельная из сна?

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сюй Цзяцзя очень переживала за эмоциональное состояние Сяо Вань.

Даже ей, взрослой женщине, казалось, что ей не помешало бы обратиться к врачу. Как иначе объяснить, что её, разумного человека, напугала какая-то игрушка? В наш век сложно поверить, что плюшевый медведь может быть призраком, но она была уверена, что это так.

— Хорошо, хорошо, но ты должна слушаться доктора. Пойдём со мной вниз, ладно? — произнесла она, стараясь успокоить и себя, и девочку.

С этими словами Сюй Цзяцзя ушла в свою комнату, чтобы переодеться.

Перед уходом она немного замешкалась. Повинуясь странному порыву, она направила камеру своего телефона на медвежонка и оставила его в таком виде.

Но тут же она одернула себя: «Что со мной происходит? Неужели я действительно думаю, что он призрак?»

К счастью, когда она вернулась в комнату в своём новом наряде, всё было спокойно.

Взяв Сяо Вань за руку, она начала спускаться по лестнице. Девочка другой рукой крепко сжимала медвежонка, словно боялась расстаться с ним даже на мгновение.

Внезапно зазвонил второй телефон Сюй Цзяцзя. Как стримерша, она всегда носила с собой несколько устройств: один для друзей и близких, а другие — для работы.

Взглянув на экран, она увидела имя своей подруги — той, с кем они иногда пересекались на стримах, помогая друг другу с аудиторией. Улыбнувшись, она ответила:

— Сяо И И, что случилось? Соскучилась по мне?

В ответ раздался взволнованный голос:

— Цзяцзя, ты в порядке?

Сюй Цзяцзя растерялась. Сначала она подумала, что подруга, как и зрители в чате, переживает из-за медвежонка. Она уже собиралась пошутить, но Сяо И И продолжила:

— Этот Хуан И ничего тебе не сделал?

— Что? — Сюй Цзяцзя нахмурилась, услышав имя Хуан И. Это упоминание не предвещало ничего хорошего. — Нет, он ничего мне не сделал. Я его не видела в последние дни. Хотя вчера он чуть ли не силой всучил мне большого плюшевого медведя. Мне пришлось взять его, но он сказал, что это последний подарок и больше он меня не побеспокоит.

— Ты про того большого медведя? — голос Сяо И И стал ещё тревожнее. — Тонтон и ребята вчера сказали, что Хуан И, зная о твоей любви к игрушкам, решил зайти с козырей. Он спрятался внутри того медведя! Ты не заметила?

— Что?! — Сюй Цзяцзя похолодела, её ноги будто приросли к полу. Впереди толпились люди, шумели и суетились, но это не шло ни в какое сравнение с тем, как загудело у неё в голове. — Нет… не может быть… Ничего такого не было. Медведь до сих пор стоит дома.

— Правда нет? — Сяо И И замялась. — Может, Тонтон меня обманул? Хотя вряд ли — я их вчера до больницы довела, не стали бы они врать под таким давлением.

— Да не может быть! — возражала Сюй Цзяцзя. — За всю ночь ни звука, ничего! Я уже вышла из дома!

— Ну ладно, тогда хорошо, — немного успокоилась её подруга. — Но всё равно, когда вернёшься, возьми с собой пару друзей и проверьте того медведя. На всякий случай. Такие типы, как Хуан И, если озвереют, с ними не справиться.

— Да-да, спасибо большое! Заеду к тебе как-нибудь, угощу чем-нибудь вкусным.

— Ой, да ладно, мы же подруги, не за что!

Повесив трубку, Сюй Цзяцзя почувствовала, как её охватывает волна тревоги. Ещё немного — и она точно сойдёт с ума. То маленький медвежонок, то большой медведь — каждый день её нервы на пределе.

«Неужели этот придурок правда заснул внутри медведя? Или это всё-таки розыгрыш?» — думала она, тряхнув головой. — В любом случае, вернусь с друзьями. А завтра или послезавтра перееду. Ни минуты больше тут не останусь!

Безопасность в этом районе ни к чёрту. Надо будет спросить у Линь Цин, не знает ли она место получше.

Убрав телефон, она обратила внимание на бурное обсуждение Хуан И в чате.
"Наш главный спонсор, конечно, тот ещё оригинал!"

"Он же выложил миллион, чтобы Цзяцзя сдалась, а она даже не взглянула в его сторону!"

"Цзяцзя — молодец. По сравнению с другими стримершами, она просто образец чистоты и непорочности."

"Да уж, сейчас таких редко встретишь. Другие только притворяются, а она действительно не берёт деньги!"

Сюй Цзяцзя продолжила свой путь. Впереди неё уже собралась плотная толпа. С трудом пробравшись внутрь, она заметила жёлтые полицейские ленты, огораживающие место происшествия.

Такое зрелище она не могла пропустить, да и зрители обожали подобные сцены. Подарки в чате посыпались с удвоенной силой.

Она подошла ближе. Сначала пожилые мужчины и дядьки средних лет недовольно заворчали, но, обернувшись и увидев симпатичную девушку, уступили ей дорогу.

Наконец, протиснувшись внутрь, она ощутила резкий запах крови. Вонь ударила в нос с такой силой, что ей пришлось зажать его рукой.

Подняв глаза, она застыла, а по коже пробежали мурашки — на земле лежал обезглавленный мужчина. Рядом с ним сидел другой человек, его лицо искажала гримаса ужаса, а кулак был глубоко засунут в рот.

http://tl.rulate.ru/book/130381/6004270

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Отличная подруга... Вчера узнала что этот тип залез в медведя и задумал дурное, позвонила лишь на следующие утро. Кстати тот хрен в медведе вроде бы обоссался, а в квартире не стоит вонь?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода