× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод The Unholy Wolf of House Gremory / Волк Дома Гремори: Глава 8

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 8

 

«You spin me right round, right round~ Like a record, baby~... Стоп, нет! Надо думать! Никакого пения! Мне нужно придумать способ стать достаточно сильным, чтобы сразиться с Богами в ближайшие пять лет или меньше. Ещё мне нужно обрести "Истинную Форму", достаточно мощную, чтобы противостоять Сазексу Люциферу. Да, стать Высшим Дьяволом будет сложно, учитывая, какие расисты эти чистокровные. Что ещё? Ах да, я знаю, где находятся существа с наибольшим потенциалом, так что, когда я стану Высшим Дьяволом, я смогу отправиться за ними и, возможно, убедить их присоединиться к моей... эм, то есть к нашей стороне. Да, именно так. Теперь мне нужно усвоить и просмотреть все воспоминания о моей прошлой жизни».

 

И с этим начался получасовой сеанс плавания в воде, во время которого я просматривал тысячи воспоминаний. Они проносились в моей голове, но казалось, будто я смотрю каждое из них десятки раз. Я не только просматривал воспоминания о шоу, но и уделял особое внимание воспоминаниям о школьной жизни и единственных двух "мангах", которые я всё ещё помнил.

 

— Исайя, пора выходить.

Голос Эвелины вырвал меня из потока мыслей. Я резко сел и увидел, что она стоит у края ванны, ожидая, когда я выберусь.

— Хорошо, — сказал я, поднимаясь и выбираясь из воды.

 

Она обернула меня полотенцем, затем подхватила и понесла из ванной комнаты.

— Я могу идти сам, мисс, — заметил я, и она тихо рассмеялась.

 

— Да, но так быстрее, чем если бы ты шёл рядом.

Эвелина опустила меня на ковёр перед кроватью, тщательно вытерла полотенцем, а затем помогла надеть приготовленную одежду. Потом уложила мои волосы гелем и отступила, чтобы оценить результат.

— Ах, какой же ты красавчик! — проворковала она, ущипнув меня за щёку и демонстративно игнорируя мой бесстрастный взгляд.

 

— Боюсь, мы опоздаем, мисс.

 

— Не волнуйся, дорогой. У нас ещё десять минут, но, пожалуй, леди Риас хотела бы поговорить с тобой. Идём.

 

Я соскочил с кровати и последовал за ней. Она закрыла за нами дверь, и мы направились к обеденному залу. Спустя пять минут и бесчисленное количество поворотов налево и направо мы наконец подошли к массивной двери, украшенной золотыми розами и верблюдами. По обе стороны от двери стояли два дворецких, которые слегка поклонились нам и открыли проход.

 

Обеденный зал захватывал дух. С потолка свисали люстры, украшенные рубинами и бриллиантами. Огромные окна от пола до потолка были занавешены красными шёлковыми портьерами с вышитыми на них чёрными розами. Стол был изготовлен из тёмного дуба и накрыт красно-чёрной льняной скатертью. Чёрные бордоские стулья с красными подушками окружали его, причём два кресла на торцах стола были заметно больше остальных. Стол был сервирован на восемь персон.

 

Все уже сидели и повернулись, когда я вошёл в зал. Риас улыбалась, а Акэно тихо посмеивалась над ней. Конеко мельком взглянула на меня, прежде чем вернуться к созерцанию массивного торта на столе. Сазекс сидел во главе стола, справа от него — Грейфия, слева — Акэно. Они играли с малышом, сидевшим на коленях у Грейфии. Ему был от силы год, и он выглядел точь-в-точь как Сазекс, с такими же алыми волосами, но глаза у него были кроваво-красные, как у Грейфии. Лорд Зиотикус занимал место на противоположном конце стола, слева от него сидела каштановолосая женщина, которую я видел ранее, а справа — Риас. Он улыбнулся мне, когда я вошёл, и жестом предложил занять место. Я слегка поклонился и сел между Акэно и Риас, напротив Конеко.

 

— Рад снова видеть тебя, Исайя. Это моя жена, леди Венелана Гремори, в девичестве Баэль, а мальчик, которого ты видишь с Грейфией — мой внук, Милликас Гремори-Люцифер, — он указал на женщину и на ребёнка соответственно.

 

— Наконец-то я познакомилась с Рыцарем моей дочери, — с улыбкой произнесла женщина.

 

Я сделал поклон с лёгкой улыбкой.

— Для меня честь познакомиться с вами, леди Гремори.

 

Она тихо засмеялась, прикрыв рот рукой. Ребёнок, завидев меня, радостно забулькал.

— И с тобой приятно познакомиться, маленький Милликас.

 

Грейфия и Сазекс обменялись весёлыми взглядами, остальные тоже засмеялись.

— Ах, воспитанный мальчик. Такая редкость в наши дни, — с улыбкой заметила Венелана.

 

— Меня учили всегда проявлять уважение к тем, кто выше меня по положению, — ответил я.

 

Она одобрительно кивнула, прежде чем перевести взгляд на Риас, которая смущённо хихикнула под её пристальным взглядом.

— Эм... прости? — сказала Риас, и Венелана вздохнула, а Сазекс усмехнулся.

 

— Полно, полно, матушка. Мы оба знаем, что Риас не из тех, кто склоняется перед другими.

 

Венелана вздохнула, услышав его слова, и хлопнула в ладоши. В комнату вошли слуги с тарелками какой-то пасты и поставили их перед нами.

— Это не слишком роскошно? — тихо спросила меня Риас.

 

Я покачал головой и улыбнулся, заставив её облегчённо выдохнуть. Зиотикус кивнул, слуги поклонились и вернулись, вероятно, на кухню.

— Приступим к трапезе, — сказал Зиотикус, и мы начали есть.

 

— Итак... Исайя, я слышала, что вы с моим мужем вели "мужской разговор" в своём "мужском логове", — услышал я голос Венеланы, когда собирался сделать первый укус. Я обернулся и увидел, что она с интересом смотрит на меня, а Зиотикус пожимает плечами с улыбкой.

 

— Лорд Гремори хотел лучше узнать меня, а я хотел больше узнать о Доме Гремори, — ответил я, и она кивнула.

 

— Кажется, я просил тебя называть меня Зиотикус, дорогой Исайя? — сказал Зиотикус, приподняв бровь, а Венелана нахмурилась.

 

— Оставь мальчика в покое, Зиотикус. Если он хочет обращаться к тебе с должным уважением, пусть так и будет.

 

— Я слышала, ты будешь заниматься с Акэно и Конеко на уроках у матушки. Ты рад этому? — спросила Риас.

 

Я прожевал пищу, прежде чем ответить:

— Я не привык к урокам этикета, но учителя в Церкви говорили, что у меня отличная память.

 

Венелана с любопытством взглянула на меня.

— Правда? Что ж, посмотрим. Кто знает, возможно, ты станешь моим лучшим учеником.

 

Я просто улыбнулся и продолжил есть. Сазекс прервал молчание:

— Как твои занятия, Акено? Моя жена не слишком строга с тобой?

 

Грейфия шутливо бросила на него строгий взгляд, удерживая ребёнка от попытки схватить нож в её руке.

— Леди Грейфия добра ко мне и передала мне очень ценные знания, — ответила Акено.

 

Грейфия самодовольно улыбнулась.

— Спасибо, Акено.

 

— А как прошёл твой день, Конеко? — спросила Грейфия, глядя на девочку, которая уже закончила есть и теперь поглощала третий кусок шоколадного торта. Уголки её рта были перепачканы в креме, и Венелана аккуратно вытерла их.

 

— ...Хорошо, — её голос был таким тихим, что мне пришлось напрячь слух, чтобы расслышать.

 

— Рада это слышать, — ответила Грейфия, а ребёнок тем временем недовольно тянулся к ножу. Конеко слегка улыбнулась, но её улыбка быстро исчезла.

 

— Ма-ма... еда, — пролепетал Милликас, пытаясь дотянуться до ножа. Грейфия улыбнулась и скормила ему кусочек говядины, который он с удовольствием принялся жевать.

 

Вскоре ужин подошёл к концу. Риас, Акэно и Конеко решили устроить девичник в её комнате, а я собрался отправиться спать, но лорд Сазекс остановил меня.

— Так, Исайя, я слышал, что Окита будет тренировать тебя?

 

Я кивнул и ответил:

— Да. Он сказал, что научит меня быть "оружием" для моей госпожи.

 

Зиотикус усмехнулся, услышав мои слова, а Сазекс вздохнул.

— Что ж, он будет строг с тобой, но он хорошо относится... почти всегда, — последнюю часть он пробормотал, а Зиотикус улыбнулся.

 

— Ну, не будем тебя больше задерживать. Тебе понадобятся все силы, если хочешь пережить уроки Венеланы.

 

— Доброй ночи, лорд Гремори, леди Гремори, лорд Люцифер, леди Люцифер, лорд Милликас.

 

— Скажи "пока-пока", Милли, — попросила Грейфия.

 

— Пока! — радостно махнул рукой Милликас, и я улыбнулся ему, помахав в ответ.

 

— Доброй ночи, мой мальчик, — сказал Зиотикус.

 

Я поклонился и последовал за Эвелиной обратно в свою комнату.

— Доброй ночи, мисс Эвелина, — сказал я, когда она открыла мою дверь.

 

— Доброй ночи, Исайя, — ответила она и закрыла дверь.

 

Войдя в комнату, я снял одежду и надел белую майку и трусы. Я закрыл глаза и откинулся на удобную кровать.

 

«Хорошо, это твоя новая жизнь, Исайя. Забудь о прошлом и сосредоточься на будущем. Мне нужно стать сильнее. Пусть этот день станет днём рождения Демона Дома Гремори».

И с этой мыслью я погрузился в сон.

http://tl.rulate.ru/book/130302/5959432

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода