× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод The Chronicles of Emberstone Farm [Cozy Fantasy] [Farming LitRPG] / Хроники фермы Эмберстоун [Уютное фэнтези] [Фермерская LitRPG]: Глава 152

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Да, госпожа. Ритуал состоится через два дня.

— Разве не невежливо сообщать об этом так поздно?

— Ваше присутствие не обязательно. Посланник сказал, что это всего лишь небольшой неофициальный ритуал.

— Учитель, я хочу пойти! — вдруг воскликнул Лари.

— Я так и знала, — пробормотала Харли.

Я вопросительно приподняла бровь, и Харли пояснила:

— Как-то раз, когда мы были в городе по поручению, мы видели членов Лисьего клана. Лари буквально пускал слюни.

— Ох, — я понимающе кивнула. — Ну, это логично, но, пожалуйста, не пускай слюни в буквальном смысле. Держи себя в руках.

— Значит, мы пойдём? — в глазах Лари засверкали огоньки восторга.

— Да.

Почему бы и нет?

Звучит интересно.

— Госпожа, посланник ждёт вас. Он попросил немного времени, чтобы привести себя в порядок, так что я разместила его в гостевых покоях, — сказала Фэнъин.

— О, тогда мне нужно немного принарядиться, — сказала я.

— Вовсе нет. Для простого посланника подойдёт и то, что на вас сейчас, — ответила Фэнъин.

— Прекрасно. Тогда сообщите мне, когда он будет готов.

Интересно, что он хотел сказать?

— Учитель, кажется, хлеб уже остыл, — заметила Харли.

Она была права.

Демин и его помощники ненавязчиво подошли ближе, чтобы посмотреть, что будет дальше.

Я нарезала хлеб и протянула первый кусок Демину.

Он откусил, медленно пережёвывая, а мы затаили дыхание, ожидая его вердикта.

Когда его лицо дрогнуло, я на мгновение подумала, что он собирается выплюнуть хлеб.

Но, к счастью, он проглотил его.

— Съедобно, — единственное, что сказал Демин, прежде чем вернуться к готовке вместе со своими помощниками.

— Ну, не может же быть так плохо, — сказал Лари, протягивая руку за ломтиком.

— Подожди, — остановила я его.

Достав из инвентаря масло и домашнее черничное варенье Демина, я намазала их на пять кусочков хлеба и раздала Фэнъин и остальным. Затем сама откусила кусочек.

Ммм, оказалось вполне неплохо!

Этот [Хлеб] на вкус напоминал обычный магазинный хлеб с Земли. Конечно, мы все уже привыкли к божественной кухне Демина, так что на её фоне он казался простоватым, но на самом деле вкус был неплох.

— Вкусно, — одобрил Лари.

— Мне нравится, — добавила Харли.

— Рада, что проклятие исчезло, — вздохнула Мо.

— Я тоже. Приятно знать, что теперь я могу готовить, — сказала я. — Но думаю, я всё же больше сосредоточусь на травничестве и ремеслах.

Фэнъин доела хлеб с вареньем и отправилась проверить посланника. Несмотря на её слова, я всё же немного нервничала, поэтому пошла в свою комнату переодеться в наряд получше и причесаться. Дети тоже сделали то же самое.

Через несколько минут Фэнъин привела в приёмную самой роскошной гостиничной комнаты высокого, широкоплечего мужчину из Лисьего клана.

— Леди Хоши, номинальная глава Лисьего клана, передаёт свои приветствия баронессе Виолетте, — произнёс рыжеволосый мужчина.

У него были ярко-зелёные глаза, а чёрные шёлковые одежды украшала эмблема Лисьего клана на рукавах.

Мы с учениками обменялись поклонами и приветствиями с этим весьма привлекательным посланником.

— Я так понимаю, у вас есть личное сообщение от Леди Хоши, помимо того, что в приглашении? — спросила я.

Он замялся.

— Эм… Ну, вы знаете, Леди Хоши довольно молода… Это личное послание, а не официальное сообщение от главы Лисьего клана.

По его выражению лица я поняла, что сейчас услышу что-то из ряда вон выходящее.

— Это касается брака?

— Вы… ожидали этого?! — Он выглядел искренне потрясённым.

— Хахаха, всё в порядке. Просто передайте сообщение.

— Ах, она настояла, чтобы я передал её слова дословно. Она сказала: "Почему ты до сих пор не вышла за этого уродца? Если ты не собираешься выходить за него, то тогда выходи за меня." Леди Хоши попросила передать ваш ответ.

— Предложение руки и сердца! — восхищённо воскликнула я. — Как захватывающе!

— И ваш ответ, баронесса?

— Боюсь, мне придётся отказаться, ведь Леди Хоши ещё несовершеннолетняя.

— Я передам ей ваши слова.

К моему удивлению, Фэнъин преподнесла посланнику резную деревянную шкатулку, украшенную перламутром, в подарок главе Лисьего клана. После нескольких вежливых формальностей посланник удалился.

— Что было в коробке? — спросила я Фэнъин.

— Зелье "Росистый Блеск". Лисий клан очень ценит косметику и уходовые средства.

— Понятно. Вот ещё несколько, вдруг пригодятся, — я достала целую коробку [Зелий Росистого Блеска], но она замахала руками.

— Госпожа, вы забыли, что оставили целый ящик этих зелий в горячем источнике у нас дома? Мне больше не нужно.

— Ох, точно, совсем забыла.

Я оставила их там, потому что мы выяснили, что они отлично действуют при добавлении в воду для купания.

— Кстати, тебе нравится эффект от зелья?

— Очень. Все мои подруги в городе сказали, что я выгляжу на десять лет моложе.

— Вау.

Раньше я этого не замечала, но теперь, посмотрев на неё внимательнее, поняла, что её кожа действительно выглядит более гладкой и увлажнённой, особенно вокруг глаз.

— Учитель, а почему вы отказались от предложения? — спросил Лари.

— Потому что у неё уже есть принц! — с улыбкой ответила Харли.

— Она хотя бы могла подумать об этом, — пожал плечами Лари.

— Нет-нет, это невозможно. Она слишком молода. К тому времени, как она станет взрослой, мне будет уже пятьдесят.

http://tl.rulate.ru/book/130108/5779765

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода