Глава 29. Кендо меня не интересует
На лодке сидел молодой человек с короткими черными волосами, одетый в белое. Его лицо выражало полное безразличие.
В этот раз он отправился на поиски своей младшей сестры Минато, которая, как оказалось, сбежала из дома. Она была сокровищем отца. Вместе с ней исчез и брат Орочимару — вероятно, они сбежали вместе.
За Орочимару он не волновался — тот был достаточно силен. Восточное море считалось самым слабым, и даже в Новом Мире Орочимару мог постоять за себя, будучи Мастером ниндзюцу. К тому же, у него была чудесная техника замены тела, позволявшая спастись даже при смертельном ранении, переместившись через рот в другое тело без использования печатей.
Но маленькая девочка — совсем другое дело. Ей было всего пять или шесть лет, и хотя она владела техникой Летящего Бога Грома уровня S, мир снаружи был сложен и опасен. Она была слишком наивна и могла легко попасться на обман. Именно поэтому отец попросил его вернуть ее.
Внезапно море разбушевалось, и лодку начало сильно качать. Под водой появилась огромная тень, но лицо молодого человека оставалось спокойным.
Михоук, наблюдавший эту сцену, стал серьезным. Как и ожидалось, пересечь безветренную зону, не привлекая внимания морских королей, было невозможно. Эти свирепые создания нападали даже на пиратские корабли.
Для обычных людей морские короли были ужасающими существами. Даже пассажиры маленькой лодки впереди могли оказаться в желудке рыбы. Хоть Михоук и не был хорошим человеком, он не мог допустить такого на своих глазах. Он приготовился убить рыбу, как только та появится, держа наготове черный клинок.
Через несколько секунд тень под водой выросла, и огромная пасть вынырнула из моря, готовясь проглотить маленькую лодку. Это был гигантский морской король, выглядевший крайне жестоко.
В этот момент Улькиорра молниеносно выхватил меч. Он сделал взмах назад с невероятной скоростью, и огромный зеленый разрез ударил прямо в морского короля позади него. Гигантское существо мгновенно было разрублено пополам. Его тело рухнуло в море, вызвав огромный всплеск.
Вода хлынула на лодку, но, казалось, невидимый барьер защищал юношу, не позволяя ни капле попасть на его тело. Это была защита его духовного давления.
Михоук, готовый действовать, был крайне шокирован. Молодой человек смог нанести такой мощный удар, убивший морского короля одним ударом. Это было действительно пугающе.
Дело было не в том, что сила противника достигла его уровня. Неужели это тот уровень мастерства фехтования, которым должен обладать молодой человек? Такой уровень владения мечом был как минимум на уровне очень сильного мечника, возможно, даже великого мастера меча.
Удар был чистым и аккуратным, без лишних движений, и невероятно быстрым. Способность нанести такой удар показывала, что молодой человек физически очень силен.
Самым важным было его спокойствие. Даже обладая такой силой в столь юном возрасте, он не проявлял гордости. Это показывало, что перед ним не просто гений фехтования, а поистине устрашающий талант.
Только настоящие гении меча не радовались бы такому впечатляющему удару. Для них это было обычным делом.
Подумав об этом, настроение Соколиного Глаза внезапно изменилось. Он не ожидал встретить такого пугающе талантливого молодого мастера меча в Восточном море. Тот был намного сильнее Зоро и, возможно, находился на совершенно другом уровне.
Хотя у Зоро и была сильная воля в стремлении к вершинам мастерства меча, он был уже взрослым. И хотя его сила могла считаться значительной в таком небольшом месте, как Восточное море, в Новом Мире Гранд Лайн любой вышедший оттуда мечник был бы намного сильнее него.
Зоро не дотягивал даже до уровня шимпанзе, практикующего кендо рядом с домом Михоука. Хотя это могло быть связано с тем, что он родился в таком спокойном месте, как Восточное море, Соколиный Глаз все равно не видел в Зоро факторов, делающих его сопоставимым с собой.
Но он видел эту надежду в молодом человеке перед собой. Еще несколько лет, и, возможно, этот юноша обретет силу, чтобы бросить ему вызов.
В этот момент молодой человек проплыл мимо него и спросил холодным взглядом:
— Дядя, скажите, пожалуйста, вы не видели красивую маленькую девочку со светлыми волосами? На вид ей лет пять-шесть.
Это было Восточное море, и его масштабы были действительно огромны. Искать в одиночку было все равно что искать иголку в стоге сена. Оставалось только расспрашивать встречных людей в надежде найти хоть какие-то зацепки.
Возбуждение Михоука внезапно исчезло, когда он услышал, как его назвал собеседник. Он действительно назвал его дядей? Это немного расстроило Михоука. Неужели он выглядит настолько старым?
Но он не придал этому большого значения.
— Я не видел, — ответил он. — Однако, судя по твоей атаке, ты тоже хочешь стать величайшим мечником в мире?
Чтобы обладать таким мастерством владения мечом, нужно было тренироваться с детства. Без любви к фехтованию и стремления стать лучшим в мире вряд ли можно было достичь такого уровня.
Улькиорра остался безучастным, услышав это.
— У меня нет никакого интереса ни к тому, чтобы стать лучшим мечником в мире, ни к кендо вообще, — сказал он. — Раз вы ничего не знаете, я пойду дальше.
Затем лодка медленно двинулась вперед. Конечно, это была сила его реяцу, двигавшая судно.
На самом деле он мог бы просто лететь, но отец велел ему не привлекать лишнего внимания во внешнем мире. Способность летать должна была казаться чем-то невероятным для окружающих. Люди, умеющие летать, были крайне редки в этом мире.
Полет в воздухе определенно привлек бы внимание заинтересованных лиц, желающих изучить, как это делается. Поэтому нельзя было просто взять и полететь, чтобы не навлечь неприятности на семью.
Хотя Улькиорра считал опасения отца излишними. Ведь отец был непобедим. Даже Мировое Правительство или пираты, о которых он беспокоился, не представляли никакой угрозы.
http://tl.rulate.ru/book/129988/5755709
Готово: