Готовый перевод The pirate titan awakening / Титан морских разбойников: Глава 68

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Ой, ой, ой!

– Бам, бам, бам!

Услышав, как Ло Сун зовёт его, Гангбанг Смита радостно заколотил себя в грудь.

– Ой... – Сяо Сы, разбуженный шумом, слегка приоткрыл глаза и с раздражением издал тихий рык.

Сердитый горилла мгновенно превратился в послушного цыплёнка.

– Фырк, – Сяо Сы фыркнул, прищурился и снова уснул.

– Инструктор Ло Сун, это наш будущий партнёр для спарринга? – Журавль, глядя на огромное и устрашающее существо, сглотнул и спросил.

– Нет, если точнее, это партнёр только для Сенгоку и Гарпа. А ваш партнёр находится в другом месте, – с улыбкой ответил Ло Сун.

Услышав это, Сенгоку почувствовал холодок в сердце. Их всего двое – он и Гарп. Очевидно, их тренировки будут нелёгкими.

– Эй, чёртов инструктор, что ты имеешь в виду, заставляя меня тренироваться с этой чёрной обезьяной? – Гарп, наконец поняв, что горилла знает Ло Суна, возмутился.

– Хо-хо-хо~ – Услышав пренебрежение, горилла Смита широко раскрыл глаза, тяжело дыша через ноздри, и наклонил голову в сторону Гарпа.

Гарп не отступил, упёршись в него лбом.

– Они отлично смотрятся вместе, – Сили невольно дёрнул уголком рта. Почему эта сцена выглядела так гармонично?

– Инструктор Ло Сун, позвольте спросить, это та самая обезьяна, которая доставила вам столько проблем? – Сенгоку, всё ещё беспокоясь о предстоящих тренировках, осторожно спросил.

– А, ты об этом. Хотя они оба гориллы, тот был куда страшнее этого малыша. Мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы убить его, иначе я бы не доверил вам тренироваться здесь, – спокойно ответил Ло Сун.

Малыш? Сенгоку дёрнул уголком рта. Он никак не мог понять, как эта горилла связана со словом "маленький".

– Бангбанг, эти двое остаются с тобой. Поиграй с ними, но не переусердствуй, – сказал Ло Сун.

– Хо-хо-хо, – игнорируя Гарпа, который всё ещё упирался в него, горилла Гангбанг Смита услышал приказ Ло Суна и радостно закричал.

– Сенгоку, ты и Гарп остаётесь здесь тренироваться с Бангбангом. Не пытайтесь хитрить. Поверьте, для него играть с вами куда интереснее, чем заниматься чем-то другим, – с улыбкой добавил Ло Сун.

– Пойдёмте, вы трое следуйте за мной. Другой партнёр для спарринга недалеко.

– Э-э, хорошо, – они, Зефа и Сили, услышав зов Ло Суна, поспешили за ним.

Сенгоку и Гарп остались один на один с гориллой.

Поняв, что теперь эти двое – его "игрушки", горилла показал очень человечную насмешливую улыбку.

– Хи-хи-хи-хи... – Он указал на Гарпа и начал странно смеяться, словно говоря: "Теперь ты в моих руках, и тебе не сбежать".

– Ах ты, уродливая обезьяна, я тебя сейчас проучу! – Гарп, разозлившись, тут же поднял кулаки и сработал энергией воина.

– Ты так торопишься? – Сенгоку покачал головой, активируя способности своего плода. Он превратился в золотого Будду, приняв боевую стойку.

Битва вот-вот начнётся.

– У-ху-ху~ – Горилла, раззадоренный духом сражения, начал бить себя в грудь и рычать от возбуждения.

– Начинается...

С другой стороны, Ло Сун вёл трёх человек через персиковый лес. Деревья по сторонам становились всё реже и реже.

Наконец, под руководством Ло Суна они вышли на зелёный луг, недалеко от которого виднелась маленькая золотая пустыня.

– Вау, здесь есть такое место! – не смог сдержать восхищения Сили.

Привыкнув к высоким деревьям, вид луга и пустыни поразил их.

– О-чирп~ О-чирп~ чирп~ – Издалека донёсся странный звук, похожий на животное.

Они, Зефа и Сили, встали спиной к спине. Пример Гарпа сделал их крайне бдительными.

– Чирп~ чирп~ – Звук становился всё громче, и на вершине песчаной дюны появилось пятно белоснежной шерсти.

– Чирп~~ – Постепенно перед ними появился гость.

Белоснежная, пушистая, слегка вьющаяся шерсть. Изящная шея и милая мордочка.

Это был… альпака.

– Йили Шабай, мы здесь! – Ло Сун помахал рукой альпаке, называя её по имени.

– О-чирп~ – Увидев Ло Суна, альпака Йили глупо прищурила свои большие глаза и побежала к ним, словно играя.

Ло Сун улыбнулся с лёгким недоумением.

Они, находясь настороже, увидели улыбку Ло Суна, и в их сердцах зародилось неприятное предчувствие.

– Чирп~ – Альпака приближалась всё ближе и ближе.

Внезапно она остановилась в нескольких метрах от них.

Поднялась туча пыли, и фигура Ло Суна быстро исчезла с места.

– Плохо дело...

Зрачки Крейна внезапно расширились.

– Чирик-пффт-пффт-пффт-пффт! – раздалось из уст альпаки Йили, и огромное количество слюны выплеснулось в сторону Хэ, Цефы и Сили, которые стояли в замешательстве.

После слюнявого "душа" трое оказались в полном беспорядке. Хэ, почувствовав отвратительный запах, сжал брови.

– Очищение, – произнёс он.

Способность фрукта активировалась. Облако пены окутало их, и в мгновение ока они снова стали чистыми.

– Чирик~ – альпака Йили с любопытством посмотрела на них, словно удивляясь, как эти маленькие существа так быстро избавились от её слюны.

Трое осторожно отступили назад.

– Хватит, хватит, не пугай их больше, Йили Сибай, – голос Ло Суна раздался рядом с альпакой. Он погладил её по голове.

– Чирик~ – альпака ласково потёрлась о подбородок Ло Суна.

– Инструктор Ло Сун, это наш тренировочный партнёр? – спросил Цефа с любопытством.

– Да, это он, Йили Сибай, – улыбнулся Ло Сун и кивнул.

– Но, кажется, кроме плевков, ничего страшного в нём нет, – высказала Сили общую мысль.

– Ох? Кто сказал, что плевки не имеют силы? Йили Сибай, покажи им, – с улыбкой произнёс Ло Сун.

– Чирик~ – альпака кивнула и с лёгким презрением взглянула на троих.

Раздался звук:

– Пффт-пффт!

Два огромных кратера мгновенно появились на песчаных дюнах неподалёку, подняв облако пыли.

– Это… эта сила невероятна! – не сдержал удивления Хэ.

– Тот плевок, который вы получили раньше, был просто дружеским жестом Йили. Обычный плевок не имеет силы. Но знайте, во время настоящего боя слюна Йили – это её самое страшное оружие, – с хитрой улыбкой добавил Ло Сун.

[Слюнявая бомба. Спросите себя, боитесь ли вы её?]

Крейн: "……"

Цефа: "..."

Сила: "..."

Если бы ты не сказал этого, мы бы не подумали. Но теперь кажется, что ты это сделал намеренно.

http://tl.rulate.ru/book/129824/5779491

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода