× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Big Panda Boss / Могучий и грозный Панда: Глава 73

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

– Дядя Сюн, что ты сказал моему отцу? – Сяо Юю облокотилась на край забора, улыбаясь. – Он последние дни тебя избегает.

– Ничего особенного, просто немного напугал его, – Чэнь Фань в шляпе присел на край поля, аккуратно собирая спелые колосья пшеницы в бамбуковую корзину.

– Дядя Сюн, наконец сможешь попробовать эти зерна?

– Ну, смогу. А ты слетай и пригласи королеву пчёл, скажи, что Новый урожай и что мы приглашаем её вечером на вкусное угощение.

– Хорошо, – Сяо Юю сразу же улетела.

Чэнь Фань отнёс собранную корзину к краю поля, где уже стояла молотилка. Один дух мыши управлял рычагом, а другой подсыпал просо. Когда колесо молотилки завертелось, из её отверстия начали высыпаться зерна риса, похожие на жемчужины, и падать в корзину.

Вскоре корзина наполнилась зерном, и дух мыши быстро заменил её на новую. В итоге Чэнь Фань подсчитал, что с полуакра земли удалось собрать более 600 килограммов риса! Это был невероятный урожай, особенно учитывая, что рисовые поля были обработаны лишь частично, без использования удобрений.

Улыбаясь, как старый довольный фермер, Чэнь Фань взял одно зёрнышко духовного риса и попробовал его на вкус. Сырое зерно было твёрдым, но после жевания становилось сладковатым.

– Поставьте водяную мельницу, – приказал он.

– Слушаюсь, третий владыка, – один из духов мышей поспешно ответил и вместе с другими молодыми духами установил тяжёлое колесо у ручья.

Когда колесо начало вращаться, оно привело в движение огромный жёрнов на берегу. Чэнь Фань медленно высыпал корзину свежего риса в отверстие жёрнова, и между двумя камнями раздался характерный звук. Вскоре из-под жёрнова посыпалась белоснежная рисовая мука, которую Чэнь Фань быстро собрал в заранее подготовленное ведро.

Несколько мышиных духов, выделявшихся своими способностями, внимательно следили за каждым его движением, стараясь запомнить всё до мелочей. Ведь это было задание на следующий месяц, и те, кто не справятся, получат не просто пару ударов.

– Ну что, всё поняли? – спросил Чэнь Фань, когда собрал полведра муки.

Все мышиные духи кивнули.

Чэнь Фань выбрал одного из них, чтобы тот попробовал сделать то же самое, и давал подсказки по ходу работы. Так они провели весь день, превратив более 300 килограммов свежего риса в муку, а оставшиеся 300 килограммов запечатали на зиму. Затем Чэнь Фань приказал нескольким духам мышей принести из пещеры бочки и замочить в них бобы на ночь.

С наступлением вечера в воздухе разнёсся аппетитный аромат риса, привлекающий всех мышиных духов из бамбуковой рощи. В лачуге рядом с бамбуковым домом на огромной печке стояли высокие паровые корзины. В огромном котле рядом кипела густая белая похлёбка, которая, однако, не имела мясного вкуса, а пахла бобами.

– Ой, что это вы готовите? – Королева пчёл появилась в сопровождении Сяо Юю, вдыхая аромат. – Как вкусно пахнет!

Чэнь Фань, помешивая соевое молоко, обернулся и улыбнулся:

– Королева прибыла? Присаживайтесь, скоро всё будет готово.

– Хорошо, – ответила она и села на стул.

В этот момент появился высокий силуэт Синя. Он поклонился королеве пчёл и вежливо произнёс, его голос звучал магнетически:

– Младший Юйчжуцзы приветствует вас, госпожа.

Королева пчёл на мгновение замерла, а затем удивлённо произнесла:

– Это ты, король бамбуковых крыс?

Лицо короля бамбуковых крыс потемнело, он поправил прядь зелёных волос на лбу и с наигранной улыбкой сказал:

– Вы смеётесь, госпожа, это я.

– Ты выглядишь таким красивым! – Королева пчёл не смогла сдержать улыбку, а Сяо Юю смотрела на отца с таким выражением, будто не хотела его узнавать.

Похвала королевы пчёл раздула его гордость. С высокомерным видом он подошёл к Чэнь Фаню, который был занят у печки, и сказал с ухмылкой:

– Слышал, старина Сюн? Королева пчёл назвала меня красивым.

Чэнь Фань повернул голову и бросил на него взгляд:

– Опять тебя зудит? Всего пару дней прошло!

– Эй, я знаю, ты просто завидуешь моей королевской красоте.

– Да ладно тебе, ну иди, видишь, я занят!

– Ну а как же те книги, о которых ты говоришь? Там же сказано: «Сын держит веер». Можешь помочь мне с этим?

Чэнь Фань наклонился, поднял большой веер, который использовался для раздувания огня в печи, и сунул его в руки собеседнику.

– Старший Сюн, я ведь теперь полуучёный, разве этот веер мне не подходит?

Чэнь Фань, держа в руке большую ложку, язвительно ответил:

– Сынок, никто не ходит голым в тигровой юбке. Просто поиграй с этим веером.

– Ну что за проблема с зелёной рубахой и длинной одеждой? Не верю, что не справлюсь.

Король бамбуковых крыс встряхнул своими элегантными зелёными волосами, покачал головой, развернул веер и побежал к другим крысиным духам.

Спустя мгновение.

– Котел кипит! – раздался крик, и все монстры моментально заслюнявились.

Чэнь Фань поднялся по лестнице, первым делом снял крышку, затем удерживал слои корзин с пароварками и передавал их помощникам из крысиных духов, чтобы те ставили их на длинный стол.

Демоны тут же окружили стол, их глаза загорелись, и они не могли сдержать восторга.

В каждой корзине лежали белоснежные, пухлые фигурки в виде «цветов, птиц, рыб и насекомых», источающие соблазнительный аромат.

– Вау! Что это, дядя Сюн? Так красиво, да? – воскликнула Сяо Юю.

Чэнь Фань, наливая соевое молоко, с улыбкой ответил:

– Это паровые рисовые лепёшки. Их можно есть, когда остынут, а то...

– А то что?

– Уууууууууууу! – раздался крик одного из монстров, который уже схватил горячую лепёшку.

– Прилипнет к дёснам и сожжёт тебя до смерти! – закричал Чэнь Фань, неся целое ведро соевого молока. – Идите сюда, выпейте по чашке соевого молока, чтобы подготовить желудок. Кто-нибудь, принесите банку мёда из пещеры!

Соевое молоко, смешанное с мёдом, было ароматным и сладким, как молочный сироп, и почти проглотило языки демонов.

Затем они принялись за рисовые лепёшки, которые были липкими и сладкими, и демоны просто не могли оторваться.

Кроме того, Чэнь Фань приятно удивил их добавкой в лепёшки. Внутрь он положил сахар с кунжутом, смешанный с маточным молочком. С каждым укусом сладость лепёшки смешивалась с кунжутным сахаром, создавая идеальное сочетание, которое таяло на языке и сладко стекало в желудок, словно проникая прямо в сердце.

Главное, что эти блюда были сытными. Чашка соевого молока и несколько лепёшек вполне насыщали демонов.

http://tl.rulate.ru/book/129724/5779510

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода