× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Big Panda Boss / Могучий и грозный Панда: Глава 48

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как и ожидалось, бдительность Чэнь Фаня помогла ему быстро обнаружить опасность.

В расщелине камня пряталась огромная сколопендра!

Он не смог разглядеть её целиком, но даже видимая часть её тела была шириной более двух метров, а острые, серповидные лапы на брюхе выглядели устрашающе.

Чэнь Фань тихо прижался к камню, беззвучно рассчитывая расстояние до снежного лотоса и время, которое потребуется, чтобы схватить его и убежать.

Внезапно с холма послышался звук скатывающихся камней.

Сердце Чэнь Фаня ёкнуло. Он огляделся через мгновение и увидел огромного барана.

Этот баран был серо-белого цвета, почти сливаясь с фоном. Однако его высота в холке достигала почти трёх метров, а рога, поднятые вверх, находились на уровне его глаз.

Но самое главное – это был не один баран, а целая группа!

Вскоре на склоне холма появились ещё семь или восемь огромных снежных баранов.

Их появление сразу же встревожило сколопендру, спрятавшуюся в расщелине. Членистоногое медленно поползло глубже в трещину.

Чэнь Фань не думал, что сколопендра испугалась баранов. Скорее всего, она просто затаилась, чтобы не спугнуть добычу, которая сама пришла к ней.

Бараны некоторое время бродили на вершине холма, и один из них, соблазнившийся ароматом цветов, осторожно спустился вниз.

Чэнь Фань крепче сжал костяное копьё, не отрывая взгляда от расщелины.

Когда баран был всего в сотне шагов от снежного лотоса, произошло нечто неожиданное!

Из земли под его ногами внезапно выросли острые шипы, которые пронзили его насквозь!

Баран погиб, даже не успев вскрикнуть.

Остальные бараны на холме тут же исчезли, словно их и не было.

Чэнь Фань похолодел. Он не ожидал, что сколопендра способна на такие ужасные трюки. Хорошо, что он не бросился вперёд.

Шипы быстро втянулись обратно в землю, и мёртвый баран рухнул на землю.

Из расщелины раздался звук, похожий на скрежет металла, и оттуда выползла огромная сколопендра – более двух метров в ширину и семь-восемь в длину. Она ухватила труп барана и потащила его в свою нору.

Глаза Чэнь Фаня блеснули. Он сжал костяное копьё и медленно нацелился на сколопендру.

Членистоногое вдруг почувствовало опасность, бросило труп барана и, дрожа усиками, устремило взгляд туда, где прятался Чэнь Фань.

– Отличный шанс! – прошептал он и изо всех сил метнул копьё.

Копьё, словно стрела, выпущенная из лука, со свистом полетело в сторону сколопендры.

Она заметила копьё, но её тело на мгновение не успело за реакцией мозга.

**"Свист!"**

Копьё, несущее мощную кинетическую энергию, пробило панцирь на брюхе сколопендры, пронзило её шею и отбросило огромное тело назад.

– Ха! – крикнул Чэнь Фань и, не раздумывая, схватил огромный камень весом в несколько тонн и швырнул его в сколопендру.

Членистоногое успело лишь пронзительно завопить, прежде чем его раздавило глыбой. Тело сколопендры разорвало пополам, и лишь его задняя часть судорожно пыталась заползти в расщелину.

Но второй камень уже летел в неё, с грохотом раздавив голову.

Чэнь Фань глубоко выдохнул, но не бросился вперёд. Вместо этого он достал зеркало и, убедившись, что чудовище действительно мертво, медленно подошёл.

Отодвинув камень и вытащив сломанное копьё, он оставил только наконечник, а сломанную рукоять выбросил. Затем он встал на колени, снял панцирь сколопендры и тщательно обыскал её, но не нашёл демонического камня.

Чэнь Фань был немного разочарован, но всё же доволен. Если бы эта сколопендра достигла стадии концентрации, справиться с ней было бы гораздо сложнее.

Но теперь самое время заняться более важной добычей.

Чэнь Фань подошёл к снежному лотосу, сорвал лист и попробовал его на вкус.

Он был хрустящим, с приятной сладостью и невероятно вкусным.

Не раздумывая, Чэнь Фань вырвал весь лотос с корнем и положил его в тыкву для вина.

Только он присел, чтобы обдумать, как будет готовить напиток из снежного лотоса, как вдруг в небе мелькнула огромная тень, стремительно спускаясь прямо на него.

Сердце Чэнь Фаня снова сжалось, и он откатился в сторону.

Острый коготь пронесся мимо, словно нож, разрезая огромный валун, как кусок мягкого тофу!

– Ху!!! – Гигантский орел стремительно спикировал вниз, но тут же взмыл вверх.

Чэнь Фань моментально перекатился, схватил камень и метнул его в птицу. Камень полетел, как пушечное ядро, со скоростью молнии. Однако орел оказался проворнее – он ловко уклонился от камня и вновь бросился на Чэнь Фаня с угрожающим звуком.

Чэнь Фань тут же бросился в бегство. На каменистом склоне он двигался грациозно, словно летел. Орел несколько раз пытался схватить его, но Чэнь Фань каждый раз уклонялся, а сам успел несколько раз попасть камнем в птицу. От боли орел перестал преследовать этого "медведя" и, схватив труп барана, улетел.

Чэнь Фань, добежав до подножия горы, тайно вздохнул с облегчением. В конце концов, столкновение с орлом размером с истребитель – это очень волнительно. Он не хотел вечно воевать с этой пернатой тварью. Но, осмотревшись, Чэнь Фань понял, что заблудился.

Он так торопился убежать, что даже не заметил, как свернул не туда. Теперь, когда орел был далеко, Чэнь Фань оказался в загадочной заснеженной долине, окутанной туманом.

Температура здесь была значительно выше, чем на горе, словно он попал в теплицу. Это могло означать только одно – поблизости были горячие источники!

Чэнь Фань поднял голову и вдохнул – в воздухе витал запах тухлых яиц. Это был характерный аромат серы, исходящий от геотермальных источников.

Чэнь Фань размялся и заинтересовался идеей искупаться в горячем источнике. В прошлой жизни он часто видел, как на одном островном государстве горячие источники были крайне популярны и даже стали частью культуры. Это всегда вызывало у него зависть…

Раз уж он случайно наткнулся на источник, то почему бы не попробовать?

Следуя за запахом, он продвигался вглубь долины. По пути встречались странные цветы и травы. Чэнь Фань не упускал возможности попробовать их на вкус, отбирая самые вкусные и складывая их в свой винный горшок, а несъедобные выбрасывая.

Вскоре он услышал журчание воды. Чэнь Фань ускорил шаг, размахивая руками, чтобы разогнать горячий туман. Перед ним открылся вид на бурлящий источник. Вокруг были десятки больших и малых озер, созданных горячими водами. Дымка, поднимающаяся над ними, делала это место похожим на сказочное.

Но восторг Чэнь Фаня мгновенно улетучился, когда он заметил, что дно озер было усеяно костями. Сказочный пейзаж превратился в жуткое место, от которого кровь стыла в жилах.

Чэнь Фань сглотнул и уже собирался поскорее убраться из этого проклятого места, как вдруг услышал шорохи в густом тумане вокруг.

http://tl.rulate.ru/book/129724/5776769

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода