Готовый перевод The ghost sword hero of the pirate / Призрачный клинок пирата: Глава 7

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цветочная Страна

– Букер, поторопись! Веди меня. Если мой благодетель уйдёт раньше времени, я, Цинцзяо, не смогу с достоинством остаться в Цветочной Стране! – Цинцзяо, чья коническая голова была обмотана бинтами, нервно подгонял слугу.

– Да, да, начальник Цинцзяо. Тот человек живёт в гостинице на западной стороне торговой улицы. Эрбао поручил мне следить за ним. Я не смею лениться. – Букер поспешно указывал путь.

Под давлением Цинцзяо все добрались до гостиницы, где остановился Кассио Ферро, всего за несколько минут. Он как раз закончил завтрак и протирал свой любимый меч.

– Благодетель! Вчера я, Цинцзяо, поступил слишком опрометчиво, напал без разбора, не думая о справедливости, и опозорил Цветочное Королевство. Сегодня я пришёл, чтобы извиниться! – Цинцзяо публично опустился на колени перед Кассио Ферро и поклонился в пол.

– Не нужно так поступать. В моей родной стране есть старая поговорка: "Не сразившись, не узнаешь друг друга". Давай считать это просто случайной схваткой. – Кассио Ферро отложил меч за спину и, встав, обратился к подчинённым Цинцзяо: – Поторопитесь и помогите своему начальнику встать. Он ведь лидер армии, негоже ему так унижаться здесь.

– Ваше превосходительство! Цветочная Страна – это страна доброты и справедливости. В поступке Цинцзяо нет ничего постыдного. Напротив, именно неблагодарность заставляет людей презирать!

– Да, начальник Цинцзяо – наш образец для подражания!

– Ладно, как знаете. У меня есть дела, так что я пойду. – Кассио Ферро действительно не хотел связываться с этой группой и решил удалиться.

За последние несколько дней он нашёл подходящую верфь и планировал сегодня заказать пиратский корабль.

– Начальник, хватит кланяться, благодетель ушёл, – подчинённые Цинцзяо напомнили ему, заметив, что Кассио Ферро уже ушёл.

– А? Вы, болваны, почему не сказали мне раньше?

– Вы так увлеклись поклонами, что не обращали внимания, – дружно пожаловались подчинённые.

Торговая улица

Кассио Ферро шёл на восток, засунув руки в карманы. Верфь находилась в восточной части Цветочного Королевства.

Магазины по обеим сторонам улицы были разрушены после вчерашней битвы, и рабочие спешно их восстанавливали.

– Эти люди из Цветочной Страны действительно странные.

Чувства Ферро уже уловили, что Цинцзяо ведёт всех за ним следом.

– Благодетель, подождите! Я ещё не отблагодарил вас за вашу доброту, вы не можете уйти!

– Я же сказал, это пустяки, не стоит переживать.

Ферро обернулся и посмотрел на Цинцзяо, убеждая его не волноваться.

– Нет, нет, нет! Для вас это пустяки, но для меня – огромная доброта! Этот негодяй Гарп сломал мою коническую голову, и я мог лишь смотреть на своё сокровище, ничего не в силах сделать. Я был готов умереть.

Спасибо вам! Вашу доброту я никогда не забуду!

Цинцзяо в этот момент проявлял искреннюю благодарность.

– Поэтому, пожалуйста, позвольте нам, Цветочному Королевству, проявить гостеприимство. Его Величество Король уже устроил банкет во дворце. Пожалуйста, пойдёмте со мной, иначе я не смогу успокоиться.

– Ладно, меня зовут Кассио Ферро. Зовите меня просто Ферро. И больше не называйте меня благодетелем.

Ферро сдался, видя, что отговорить Цинцзяо не удастся. К тому же, это было хорошим поводом познакомиться с загадочной фигурой Короля Цветочной Страны.

– Ха-ха-ха! Замечательно! Сэр Ферро согласился принять нашу благодарность. Пожалуйста, следуйте за мной, сэр Кассио Ферро. – Цинцзяо развернулся и повёл его вперёд.

Цветочное Королевство, Королевский Дворец

Цинцзяо провёл Кассио Ферро по длинному подвесному мосту прямо к главному залу дворца.

Ферро с интересом рассматривал пейзажи дворца Цветочного Королевства. Прототипом страны был Шибаочжай, туристический район в Чунцине, и он действительно заслуживал восхищения.

Цинцзяо провёл Кассио Ферро на второй этаж главного зала. Огромный стол был уже уставлен изысканными блюдами и вином. Король, сложив руки, с улыбкой смотрел на Ферро. Рядом с королём сидел командир армии Эрбао.

После обмена любезностями и благодарностями банкет начался. Ферро не стеснялся и с аппетитом принялся за еду. Блюда Цветочного Королевства пришлись ему по вкусу.

После трёх тостов Король Цветочной Страны велел слугам удалиться, оставив в зале только четырёх человек.

– Господин Ферро, я слышал, что вы приехали в Цветочную Страну, чтобы купить пиратский корабль. Вы планируете создать пиратскую группу?

Король Цветочной Страны задал вопрос тихим голосом.

– Да, мир вот-вот изменится, и переломный момент времени уже на подходе. Чтобы удержаться в этих морях, силы одного человека недостаточно, поэтому мне действительно нужно создать свою армию.

Ферро не стал скрывать своих намерений.

– Как я и предполагал, я изначально планировал пригласить господина Ферро присоединиться к Королевству Цветов, но, похоже, что-то пошло не так. Люди вроде вас действительно не склонны оседать на одном месте, – с грустью произнёс король Королевства Цветов.

– Благодарю Ваше Величество за вашу благосклонность. Хотя мне очень нравится атмосфера Королевства Цветов, у меня есть собственные планы. Если я продолжу, то не буду терпим Мировым правительством, так что лучше не втягивать Королевство Цветов в мои дела, ха-ха! – рассмеялся Ферро.

– Хе-хе-хе~! У господина Ферро действительно необычайные амбиции. Логично, что с вашей силой вы уже достойны закрепиться в Новом Свете. Почему же вы остановились в Западном море и остаётесь безвестным? – спросил король.

– Ха-ха! Ничего особенного. Пиратская группа, в которой я был раньше, состояла из таких сильных людей, что их можно было назвать чудовищами. Естественно, мне не пришлось становиться знаменитым, поэтому мой размер награды всего сто миллионов. Кроме того, эта пиратская группа была уничтожена десять лет назад, и все сведения о ней были намеренно стёрты Мировым правительством, так что это нормально, – объяснил Ферро с улыбкой, не скрывая ничего.

– Неужели! – воскликнул Цинцзяо, а король Королевства Цветов рядом с ним также выразил лёгкое удивление.

– Да, это были пираты Рокса, уничтоженные десять лет назад. Я был бойцом в той группе. Капитан Рокс погиб из-за совместных усилий Гарпа и Роджера, а члены команды, у которых были крайне плохие отношения, разошлись в разные стороны без его подавления, включая теперь уже легендарных пиратов, таких как Белобородый, Золотой Лев и других, – прямо рассказал Ферро, видя, что Цинцзяо и другие знают о пиратах Рокса.

– Ха-ха-ха! Не удивительно, что господин Ферро так силён. Оказывается, он был членом пиратов Рокса. Я говорил, что ваши удары немного напоминают стиль Белобородого, – вдруг осознал Цинцзяо, и ему стало понятно, почему он проиграл.

– Да, я действительно учился у Белобородого своему мастерству боя. Ха-ха, тогда я получил от него немало ударов. Я также многое почерпнул из фехтования Золотого Льва. Хотя у того льва был скверный характер, его навыки владения мечом были поистине выдающимися. Сейчас, когда я вспоминаю, мне действительно его не хватает, – Ферро погрузился в воспоминания.

Ферро с удовольствием наслаждался трапезой, и характер трёх правителей Королевства Цветов пришёлся ему по душе. Во время ужина, чтобы отблагодарить Ферро, Цинцзяо взяла на себя задачу постройки корабля и заявила, что непременно использует лучшие материалы и мастеров из Королевства Цветов для его создания.

http://tl.rulate.ru/book/129700/5771408

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода