× Дорогие участники сообщества! Сегодня будет проведено удаление части работ с 0–3,4 главами, которые длительное время находятся в подвешенном состоянии и имеют разные статусы. Некоторые из них уже находятся в процессе удаления. Просим вас отписаться, если необходимо отменить удаление, если вы планируете продолжить работу над книгой или считаете, что ее не стоит удалять.

Готовый перевод Journey to the West: The Great Road Rewards Diligence, Senior Sister Bai Suzhen / Путь на Запад: награды усердия: Глава 42

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Трое, о которых идет речь, были не кто иные, как Ли Цзин, царь башен, Нечжа, великий бог Сан Тан Хайхуэй, и Бянь Чжуан, маршал Тяньпэн, один из Четырех Святых Севера. Хотя Ли Цзин, Небесный царь Тота, не обладал высоким уровнем мастерства, его положение на Небесах было весьма значительным. Он управлял более чем половиной небесных войск. Если бы его сравнивали с земными династиями, он был бы национальным маршалом, без сомнения, чиновником первого ранга. К сожалению, это происходило на Небесах. Даже будучи приближенным Нефритового Императора, он все же оставался чиновником второго ранга, как и Ян Хао. А Нечжа и Тяньпэн имели лишь третий ранг, поэтому, встречаясь с Ян Хао, они должны были оставлять свои официальные должности.

– Я еще не поблагодарил Небесного царя. Если бы не ваша поддержка, мне бы не удалось так легко занять положение императора, – с улыбкой произнес Ян Хао.

– Если такому таланту, как император, не дать второго ранга, это будет упущение для Небес... – покачал головой Ли Цзин.

После того как Ян Хао усадил троих гостей, он взмахнул рукой, и на их столах появились нефритовые тарелки. В них лежали девять эликсиров: шесть шестого уровня и два И-эликсира. Это были те эликсиры, которые Ян Хао не смог успешно приготовить. Их создала фея Мэй под влиянием энергии Хунмэн. Таких эликсиров было сотни. Хотя их качество было не самым высоким, количество делало их ценными, и Ян Хао их сохранил.

– У меня скромное состояние, и я не смог найти ничего подходящего для вас троих. Надеюсь, вы не обидитесь, – сказал Ян Хао.

Трое гостей подумали про себя: он действительно способен создавать эликсиры девятого уровня. А для гостей он использует эликсиры шестого уровня, и это королевские эликсиры! Для таких, как они, бессмертных Тайи Цзинь, эликсиры такого уровня не имеют большого эффекта, но все же являются драгоценным ресурсом. Особенно для генералов, которые являются истинными бессмертными.

– Император слишком скромен. Эти эликсиры уже высочайшие сокровища. Как я могу знать о таких вещах? – покачал головой Нечжа.

– Точно, есть эликсиры, но без бессмертного вина не обойтись. У меня как раз есть вино перерождения, которое Лаоцзюнь приготовил из цветов с берегов загробного мира. Выпив его, можно увидеть сон о перерождении за полчаса. Оно невероятно загадочно, – сказал Тяньпэн, доставая из-за пазухи маленький золотой сосуд.

Он взмахнул рукой, и на стол упали четыре нефритовых кубка. Из сосуда вино звонко наполнило чаши.

– О? Я и не знал, что у Тяньпэна есть такое волшебное вино. Почему я раньше о нем не слышал? – заинтересовался Ли Цзин.

Он взял кубок и посмотрел на вино кроваво-красного цвета. Это была поистине магическая субстанция. Богатый, терпкий аромат вина и мерцание духовного света сразу дали понять, что это нечто особенное.

– Ха-ха, это не я его приготовил. Это вино создал сам Император Дунъюэ и подарил моему учителю. Я попросил его, когда в последний раз навещал своего мастера, – пояснил Тяньпэн.

– Так значит, это вино создал Император Дунъюэ? Обязательно попрошу у него еще, когда представится возможность, – сказал Ли Цзин и отхлебнул из кубка.

– Отличное вино!

Нечжа уже выпил свой кубок. С его уровнем мастерства он мог бы силой подавить действие вина, но он этого не сделал. Вместо этого он слегка закрыл глаза и погрузился в сон. Ян Хао тоже поднял кубок и выпил залпом. Магический аромат вина захватил его душу. Что касается духовной силы вина, она была приемлемой. Энергия одного кубка вина была сравнима с эликсиром пятого уровня. Но самое важное, видимо, был аромат, который действовал непосредственно на душу.

Ян Хао слегка закрыл глаза и почувствовал легкое головокружение...

Он обнаружил, что начал процесс перерождения. Он стал ученым, усердно учился, стал чиновником, а затем его имущество было конфисковано...

Эти сны казались Ян Хао бессмысленными. Если бы обычный бессмертный попал в этот сон, он мог бы подумать, что его сила исчезла и он переродился как смертный. Но Ян Хао в своей прошлой жизни видел слишком много кровавых литературных произведений. Самое главное, что, хотя его магия исчезла, его духовная сила позволяла ему сразу увидеть ложность этого мира.

– Мир, созданный мастером, действительно загадочен. Если бы этот мир не был иллюзорным, я бы действительно не хотел просыпаться, – сказал Ян Хао в мире снов.

– Амида! Император действительно человек великой мудрости! Ты смог увидеть истину мира, созданного этим бедным монахом! – раздался голос.

Когда голос смолк, перед Ян Хао появилась лысая фигура. В этот момент лидер даосов был крайне потрясен. Вино Бессмертного Перерождения, которое держал в руках Тяньпэн, оказалось подлинным. Оно было создано Императором Дунъюэ, но для его изготовления, помимо небесных цветов с другой стороны подземного мира, также потребовалась подземная золотая лотоса Кшитигарбхи Бодхисаттвы. Эти золотые лотосы были разновидностью лотосов заслуг, выращенных из семян золотых лотосов заслуг, впитавших силу подземного мира.

Лотос заслуг – это основа даосского пути, ставшая частью самого даосизма. Благодаря этому лидер даосов мог проникать в сны всех существ, выпивших вино перерождения, и создавать в их снах целые миры. Он был уверен, что даже если квази-святой войдет в созданный им мир снов, тот не сможет четко увидеть реальность этого мира. А у Тай Хао был лишь уровень золотого бессмертного. Однако, войдя в сон, он оставался совершенно спокоен, словно был лишь сторонним наблюдателем, и даже смог угадать его личность.

– Как император догадался, что это сделал бедный монах? – спросил он.

– В этом перерождении мастер появлялся в моей жизни три раза. Первый раз – когда я родился, второй – когда я стал первым на экзаменах, и третий – когда мой дом конфисковали, а меня допрашивали. От начала до роста, а затем до уничтожения – это должно быть перерождение причины и следствия. Только мастер, владеющий законом причины и следствия и умеющий создавать такие совершенные миры снов, мог это сделать. В Трех Мирах немногие способны на такое. Но, должно быть, все это связано с внедрением религиозных лидеров с Запада. Сам мастер – не святой, но, вероятно, ученик святого, – ответил Ян Хао.

На самом деле, все это была пустая болтовня Ян Хао. В действительности он вовсе не догадывался. С самого начала и до конца он видел через магическую силу Дао Цинлянь старого монаха, который стоял в стороне с улыбкой и наблюдал за всем, что происходило с ним в мире снов. Ян Хао просто играл свою роль.

http://tl.rulate.ru/book/129617/5775071

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода