Глава 7
— Ладно, хватит, — пробормотал он, вставая с кровати, услышав, как внизу Дурсли развлекают кого-то вином и ужином. Вернон принимал у себя кого-то из Америки, с кем его компания пыталась заключить сделку, хотя тот, кто решил, что Вернон — подходящая кандидатура для приёма гостей, по мнению Гарри, нуждался в осмотре головы. Он сомневался, что Вернон сможет найти Америку на карте, не говоря уже о том, чтобы поговорить с американцем о чём-либо, не оскорбив его, его страну или что-то ещё. С другой стороны, могло быть и хуже; гость мог быть из Франции. В таком случае Вернон, возможно, в одиночку начал бы новую войну.
И всё же Гарри знал, что пытаться улизнуть в такой момент — очень плохая идея, а колдовать — ещё хуже. Поэтому Гарри решил заняться чем-то другим, что, как он надеялся, могло бы послужить настоящим побегом из тюрьмы, в которую превратилась его жизнь.
Вытащив части компьютера из тайника, он снова соединил их. Клавиатуру он починил на днях и прикрепил талисман к её задней стороне, решив, что клавиатура — это и часть компьютерной системы, и достаточно далеко, чтобы не мешать Коробке Молний. Монитор работал с тех пор, как он впервые попытался его починить, и он думал, что Коробка Молний послужит источником питания.
— Единственный вопрос: поймёт ли магическое правительство, что я колдую, если я это включу?
Он на мгновение замер, его рука зависла над кнопкой включения, а затем сказал:
— Знаете что, мне уже всё равно! Мне нужно чем-то заняться. Я чувствую, как мой мозг умирает!
Он уже собирался нажать кнопку, когда голос из-за спины крикнул:
— Гарри Поттер не должен ехать в Хогвартс!
Гарри в шоке обернулся. Он увидел, что говоривший был маленьким существом, едва доходившим ему до колена, с широкими висячими ушами, огромными глазами и длинным телом, одетым во что-то вроде тоги, сделанной из чайной грелки.
Когда шум внизу на мгновение стих, а затем возобновился с новой силой, Гарри быстро приложил палец к губам, сказав:
— Пожалуйста, потише!
Маленькое существо кивнуло, его уши захлопали. Затем он повторил почти шёпотом:
— Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс!
Гарри поднял руку, затем отошёл к кровати, подальше от компьютера на всякий случай, глядя на маленькое существо.
— Хорошо, — медленно сказал он. — Теперь, когда мы все говорим негромко, не мог бы ты сказать мне, кто ты, и, без обид, но что ты такое?
— О, великий Гарри Поттер, сэр, хочет знать имя Добби! — простонало маленькое существо, выглядя так, будто вот-вот расплачется от радости. — Добби знал, что Гарри Поттер, сэр, — великий волшебник!
— Эм, так тебя зовут Добби? — спросил Гарри, надеясь вернуть маленькое существо к теме. Геропочитание было действительно отталкивающим. Гарри никогда не нравилась вся эта чушь с Мальчиком-Который-Выжил, так что лесть этого малыша была далеко за пределами того, что он когда-либо хотел видеть.
— Добби действительно зовут Добби, мистер Гарри Поттер, сэр, — сказало маленькое существо, указывая на себя. — Добби — домовой эльф. Великий мистер Гарри Поттер, сэр, никогда о нас не слышал?
— Не могу сказать, что слышал. Хотя мои знания о волшебном мире довольно ограничены, — ответил Гарри с хмурым видом, прежде чем покачать головой. — Что такое домовые эльфы, и что вы делаете? И почему ты здесь?
— Домовые эльфы — слуги, мистер Гарри Поттер, сэр. Мы служим волшебникам в обмен на магию. Наша магия отличается от вашей, мы должны быть связаны, чтобы использовать её, и в основном используем её для других. Так было всегда, — объяснил Добби.
— И ты здесь по заданию своего хозяина? — спросил Гарри, задавая, как ему казалось, следующий логичный вопрос, учитывая то, что только что сказал Добби. Реакция, которую он получил, говорила о том, что это не так.
— О нет, сэр, — сказал Добби, теперь так дико тряся головой, что его уши ударили его по лицу, хотя он, казалось, этого не заметил. — Нет, сэр! Если бы хозяин знал, что Добби здесь, — Добби содрогнулся. — О, он бы так сильно наказал Добби! Добби — плохой эльф!
Он подошёл к стене и, казалось, собирался удариться о неё головой, но Гарри спрыгнул с кровати и быстро подставил руку между головой Добби и стеной.
— Добби! — прошипел он. — Не делай этого! Ты навредишь себе, а потом и мне навредишь.
Добби замер, глядя на него в шоке, пока Гарри шептал.
— Люди здесь меня не очень-то любят, и у них важные гости. Если ты навлечёшь на меня неприятности, я не знаю, что они со мной сделают.
Это, казалось, дошло до Добби, и он быстро отступил к стене.
— Добби сожалеет, мистер Гарри Поттер, сэр. Но мистер Гарри Поттер, сэр, не должен возвращаться в Хогвартс!
В его глазах появился некий маниакальный блеск, который Гарри заметил, и быстро заговорил, чтобы остановить Добби от того, что он задумал.
— Я и так думал не возвращаться, Добби, — быстро успокоил он его, снова садясь на кровать. — Я недавно обнаружил, что учителя и директор там, кажется, не очень-то заботятся о моих интересах. Я имею в виду, посмотри на это, — сказал он, указывая на кошачью дверцу, — вот через неё мне просовывают еду. И посмотри на окна. Директор по крайней мере знает об этом, но я всё ещё здесь.
Добби посмотрел и увидел решётки. Это и кошачья дверца были, безусловно, странными, даже для него.
— Это ненормально для магловских домов?
— Нет, Добби, нет, — вздохнул Гарри. — И я не могу сбежать. Когда я попытался, директор нашёл меня и вернул сюда. Видимо, здесь я в безопасности, но в безопасности как в тюрьме. Это, вероятно, лучше, чем Хогвартс, — поспешно добавил он, не желая, чтобы Добби переусердствовал и подумал, что он хочет вернуться в Хогвартс, учитывая, как Добби выглядел секунду назад. — Но я всё равно хотел бы как-нибудь сбежать.
— О, Добби всё знает о желании сбежать, — уныло сказало маленькое существо. — О да, знает, Гарри Поттер, сэр.
Они посмотрели друг на друга, переживая странный момент товарищества. Он длился недолго, но на мгновение возник, прежде чем Добби подозрительно спросил:
— Так мастер Гарри Поттер, сэр, не вернётся в Хогвартс?
— Я сделаю всё возможное, чтобы не возвращаться, — сказал Гарри с кивком. Тут ему в голову пришла идея. Он попал сюда с помощью магии, и сова не появилась, так что, может, магия домовых эльфов не отслеживается правительством? Он указал на компьютер, садясь перед ним. — Хотя я бы очень хотел сбежать отсюда, хотя бы в своём воображении. Ты знаешь, что это такое?
— Нет, Гарри Поттер, сэр, — ответил Добби, подходя, чтобы уставиться на эту штуку, и ткнув в неё пальцем. — Это похоже на странное окно, соединённое с коробкой. И ещё эта странная коробка со всеми этими буквами. Похоже на печатную машинку, Добби видел такую раньше.
— В общем-то, так и есть, Добби, но всё это работает вместе. На этом окне, которое мы называем экраном, будут появляться картинки и всё такое. Это позволит мне играть в разные игры и прочее, и я буду гораздо счастливее оставаться здесь. К сожалению, мой кузен сломал его, и я пока не смог его заставить работать, — сказал он, нажимая кнопку включения. Из задней части компьютера раздалось громкое гудение, но больше ничего не произошло. — Я пытался его починить, но…
— О, Добби может с этим помочь! — С этими словами эльф щёлкнул пальцами. Мгновенно изнутри компьютера донеслось несколько странных звуков переставляемых вещей, довольно-таки яростно, судя по звукам, и Гарри поморщился. Но, к счастью, шумы быстро прекратились. На мгновение Гарри забеспокоился, что эти звуки донесутся вниз, но звуки разговоров и еды не утихли, и он вздохнул с облегчением.
С этой тревогой было покончено, и Гарри спросил:
— Добби, что ты только что сделал?
— Добби просто починил его, мистер Гарри Поттер, сэр. Эта магловская штука теперь будет работать, — авторитетно ответил Добби. — Добби использовал свою магию на многих «магловских» вещах для хозяйки дома, включая то, что хозяйка называет своим «маленьким другом».
Он выглядел испуганным, закрыв рот руками, но Гарри не стал задавать вопросов, просто глядя на него с изумлением.
— Это потрясающе, Добби! Тебе не нужно знать, как это выглядит, или как это работает, или… или что-то в этом роде, чтобы починить это? Я искал ремонтные заклинания, и они так не работали! — тихо воскликнул он.
================================================================================
Глава 8
— Это потрясающе, Добби! Тебе не нужно знать, как это выглядит, или как это работает, или… или что-то в этом роде, чтобы починить это? Я искал ремонтные заклинания, и они так не работали! — тихо воскликнул он.
Вздохнув с облегчением, Добби задумался и щёлкнул своими длинными пальцами.
— Магия домовых эльфов другая, она больше связана с намерением и желанием. Мы желаем быть полезными. Наша магия делает остальное. Теперь, есть ли что-нибудь ещё, что Добби может сделать, чтобы вы захотели остаться здесь, а не в Хогвартсе?
«Это интересно, ещё больше вещей, которых я не знаю», — подумал Гарри, кивая Добби.
— Хорошо, Добби, с этим я не буду пытаться вернуться в Хогвартс, но я хотел бы написать сообщение своим друзьям оттуда, сказать им, что я не еду, и почему. Проблема в том, что я не знаю, дойдёт ли оно, если я пошлю Хедвиг. В последнее время она не может их найти, — сказал Гарри, подходя к сломанному обломку стула, который он использовал как стол.
Поскольку он стоял спиной, он не увидел, как взгляд Добби внезапно стал уклончивым. Хедвиг заметила и повернула голову на девяносто градусов, её глаза сузились, а когти зловеще заскрипели на жёрдочке. Добби вздрогнул, затем поднял руку, и от него незаметно вырвалось ещё одно заклинание.
— Добби думает, что теперь оно дойдёт.
Гарри нахмурился, но отмахнулся от своего любопытства, предвкушение и нетерпение наконец-то чем-то заняться переполняли его! Он быстро написал сообщение, затем привязал его к лапке Хедвиг и сказал:
— Отнеси это Гермионе, девочка.
Гарри и Добби наблюдали, как Хедвиг, бросив на Добби ещё один гневный взгляд, повернулась и недовольно направилась к окну. Запрыгнув на подоконник, она проскользнула между прутьями и вылетела в ночную тьму.
Когда Хедвиг скрылась из виду, Гарри улыбнулся Добби и протянул руку.
— Что ж, спасибо за помощь, Добби, и за предупреждение. Мне всё равно, что говорит твой хозяин. Ты хороший домовой эльф!
Большие глаза Добби наполнились слезами, и он обеими руками дико затряс руку Гарри вверх-вниз.
— Мистер Гарри Поттер, сэр, хочет пожать руку Добби! Мистер Гарри Поттер, сэр, заботится! Мистер Гарри Поттер, сэр, действительно великий волшебник! Добби надеется, что игры мистера Гарри Поттера пройдут хорошо и что вы не вернётесь в Хогвартс. Это слишком опасно! — Вытерев слёзы, Добби отступил. — Но теперь Добби должен идти! Помните, мистер Гарри Поттер, сэр, мистер Гарри Поттер, сэр, не должен возвращаться в Хогвартс!
С этими словами домовой эльф исчез, и Гарри удивлённо моргнул.
— Это было даже круче, чем заклинание телепортации, которое использовал директор. — Затем он посмотрел на компьютер и снова на то место, где стоял домовой эльф. — И они, типа, просто наши слуги? Странный этот волшебный мир.
Отбросив эти мысли, Гарри подошёл к компьютеру и, затаив дыхание, снова нажал кнопку включения. К его восторгу, то, что сделал Добби, казалось, наконец-то починило компьютер достаточно, чтобы пошло питание, даже со всеми модификациями, которые Гарри внёс в своих попытках заставить его работать. Он наблюдал, как появился экран запуска, а затем плавно загрузился Windows. Шум был немного тревожным, глубокое гудение на заднем плане, и из боковой части компьютера исходили огни, но Гарри мог это игнорировать. Он был просто слишком счастлив, что он наконец-то заработал после буквально месяца работы над этим.
Чего Гарри не знал, так это того, что большинство волшебников усваивают в раннем детстве: смешивание магии работает не очень хорошо, и никогда так, как задумано, если вы действительно, действительно очень хорошо всё не спланируете. Прямо сейчас в компьютере Гарри были остатки десятков ремонтных заклинаний от Гарри, проклятая Ловушка для душ и Аппаратор, которые он использовал в своих попытках запитать компьютер, магловская технология и услужливая магия домового эльфа Добби.
На самом деле, в этой маленькой коробке было больше магии, чем во многих магазинах в Косом переулке. Хуже было то, что, как мог бы сказать любой из Уизли, имевший дело с одержимостью их отца, электрические вещи и магия не очень хорошо смешиваются. В довершение всего, как вишенка на торте полного хаоса, магия домовых эльфов была гораздо больше связана с исполнением желаний, чем даже объяснил Гарри Добби.
Гарри сказал Добби, что хочет использовать эти игры, чтобы сбежать. Это желание начало взаимодействовать очень… странно с Ловушкой для душ и всей остальной магией.
Когда компьютер заработал, Гарри наконец-то смог открыть дисковод и обнаружил, что внутри был диск один «Врат Балдура». Он также увидел, что на экране Windows появился значок игры.
— А, так вот во что играл Дадли, когда у него случился припадок ярости! Полагаю, в этом есть какой-то смысл. — Когда эта игра вышла, Гарри слышал, как многие дети, игравшие в неё в школе, жаловались на её сложность.
Но Гарри был не Дадли и всегда интересовался этой игрой, хотя опять же, как Дадли вообще умудрился заполучить игру с магией, учитывая, насколько антимагичными были его родители, оставалось загадкой.
— Держу пари, он получил её от одного из своих друзей, втихаря. Они бы ему её ни за что не купили. Точно так же, как с теми книгами по «Подземельям и Драконам».
Как только он убедился, что компьютер закончил загрузку, Гарри щёлкнул по значку, с жадностью наблюдая за вступительным роликом, слегка посмеиваясь над чрезмерной реакцией актёра озвучки на парня, которого сбросил с крыши неизвестный гигант. После этого он выбрал новую игру, и появился экран загрузки — череп со светящимися глазами.
Казалось, это длилось долго, но Гарри был готов ждать. Хотя это гудение становится довольно громким… и мне кажется, или этот свет становится ярче? Затем раздался странный, почти органический звук, «БЛОРТ!», который застал Гарри врасплох.
Прежде чем он успел подумать, что это странно, экран загрузки с черепом исчез во вспышке белого света, настолько яркой, что Гарри ослеп. Он быстро заморгал, бормоча:
— Чёрт побери! Теперь я знаю, почему в тех предупреждениях говорится, что в такие игры нужно играть в хорошо освещённом помещении!
Открыв глаза, Гарри увидел огромный череп с костями, летящий прямо на него. Он попытался увернуться, каким-то образом оказавшись на ногах, хотя изначально сидел на краю кровати, глядя в экран. Это была его последняя мысль, прежде чем череп с костями пролетел сквозь него, и всё на секунду исчезло, сменившись пустой серой плоскостью вокруг.
Сначала это было всё, что Гарри мог видеть, затем появились две двери. Они были абсолютно одинаковыми, с тем же мотивом черепа в круге со светящимися глазами, что и на экране загрузки.
— Выберите своего персонажа! — прогремел голос свыше.
Гарри моргнул, уставившись на двери, а затем вокруг.
— Где, чёрт возьми, я? — Он посмотрел на себя и нахмурился. — И куда, чёрт возьми, делась моя одежда?!
Голос снова прогремел: «Выберите своего персонажа!», и Гарри нахмурился.
— Слушайте, я не знаю, что это, но если это хозяин Добби или какой-то другой волшебник издевается, браво и всё такое, вы повеселились, а теперь выпустите меня, придурки! — крикнул Гарри, дико размахивая руками, полагая, что это, должно быть, розыгрыш, а не нападение, раз уж он пока жив. Это не привело ни к чему, кроме очередного крика голоса, повторяющего те же слова.
Нахмурившись, Гарри начал успокаиваться и думать.
«Ладно, так… никто не отвечает, и, честно говоря, я не могу представить, чтобы Добби помогал разыгрывать меня. Но “выберите своего персонажа” и весь этот шум, который издавал компьютер… Я в игре? Меня предупреждали, что магия и магловская техника иногда дают очень странные эффекты. Не думаю, что это хоть сколько-нибудь похоже на то, о чём меня предупреждали. И… я, я буквально застрял в игре, не чувствую связи со своим телом или что-то в этом роде, что, вероятно, означает, что я не могу выбраться. Это значит…»
Гарри вздохнул.
«Это значит, что у меня нет выбора, кроме как пройти игру, здорово». Он криво улыбнулся. «С другой стороны, я действительно хотел использовать игру, чтобы сбежать, хотя это гораздо реальнее, чем я ожидал».
Перед ним появился маленький квадрат, обрамлённый жёлтым светом. Внутри были слова:
http://tl.rulate.ru/book/129588/8673521
Готово: