× Обновление рекламы: перенос всех кампаний в новый формат

Готовый перевод Xueba's military research system / Военная исследовательская система: Глава 158 Сертификацию летной годности нужно делать самим

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Получив результаты самых сложных фундаментальных исследований, завод № 182, естественно, мог самостоятельно справиться с разработкой противообледенительной системы и модификацией конструкции крыла.

Это был все-таки авиастроительный концерн с собственным конструкторским бюро, и не мог же он обращаться за помощью к посторонним в такой элементарной работе.

Однако это не означало, что работа Чан Хаонаня, Лин Гуофаня и Чжу Лань на этом закончилась.

Потому что, как и в любом другом авиационном проекте, противообледенительную систему нужно было испытать.

Таким образом, они снова столкнулись с той же проблемой, что и при испытаниях РП-14 на устойчивость — отсутствием стандартов.

Причем на этот раз стандартов не было не только в Китае.

Как уже говорилось, в середине 90-х годов подход к противообледенительной защите самолетов был довольно вольным, и только у Федерального управления гражданской авиации США (FAA), располагавшего лучшими условиями для испытаний, был набор требований к летной годности в части защиты от обледенения, изложенный в FAR-25.

«Насколько мне известно, единственный китайский самолет, прошедший систематические испытания на обледенение, — это Y-12B. Испытания проводились в США в 1986 году».

Лян Шаосю, поглаживая щетину на висках, сказал остальным троим, сидевшим за столом:

«Несколько лет назад я слушал доклад инженера, который тогда возглавлял нашу группу. Все было очень сложно, нас постоянно задерживали, а сами испытания были… довольно опасными».

«Их требования к летной годности тоже были несовершенны, многое зависело от интуиции метеоролога. Они выбирали облако, которое им нравилось, и влетали в него. А фиксация процесса обледенения и таяния льда мало чем отличалась от наших кустарных методов — использовались несколько камер, закрепленных снаружи самолета».

Чан Хаонань покачал головой:

«Y-12B — это всего лишь небольшой самолет весом 5 тонн, на 20 мест, с максимальной скоростью 300 км/ч. Он не соответствует основным классам самолетов и имеет ограниченные рыночные перспективы, поэтому FAA не стало слишком придираться, если им заплатили. Но это не решение проблемы».

«Y-8 — это военный самолет. А если в будущем мы будем производить самолеты, конкурирующие с Boeing, разве FAA будет сертифицировать их?»

После испытаний двигателя РП-14 он с трудом добился от Государственного комитета по оборонным технологиям создания собственных стандартов для китайской авиационной промышленности и, конечно, не собирался снова обращаться к американцам.

Но прежде чем Чан Хаонань успел высказать свою мысль, Лин Гуофань не выдержал:

«Более того, я изучал авиакатастрофы, связанные с погодными условиями, в разных странах. С 1994 года, за три года, только в США произошло семь или восемь катастроф и более сотни инцидентов из-за обледенения крыла. Очевидно, что требования FAA к летной годности не соответствуют действительности».

«Кроме того, в FAR-25 указано только, „что должен делать самолет“, но не указано, „как это делать“. Это не дает четких указаний ни конструкторам, ни летчикам».

Будучи метеорологом, частично участвовавшим в авиационных проектах, он лучше других разбирался в этом вопросе.

Часто, когда человек слишком углубляется в какую-то область, он упускает из виду общую картину, а специалисты из других областей могут иметь преимущество в этом плане.

«Я думаю, что в обозримом будущем мы вряд ли будем продавать Y-8 в США. И, что более важно, наши недавние исследования как раз касаются этого вопроса. Я думаю, что мы можем взять за основу требования FAA и, с учетом наших реалий, разработать более совершенный и практичный стандарт!»

Глаза Лин Гуофаня загорелись.

На определенном этапе у людей появляются цели, выходящие за рамки материального.

На самом деле, в традиционной метеорологии не так много возможностей прославиться, нужно идти в ногу со временем и участвовать в важных проектах.

Последние две недели он чувствовал, что наконец-то нашел правильное направление.

Моделирование образования льда в масштабах всей страны, и даже всего мира!

Если китайская авиационная промышленность хочет развиваться дальше, ей необходимо преодолеть барьер безопасности.

Если мыслить шире, то объектом анализа могут быть не только самолеты, но и высотные здания, линии электропередач, мосты, туннели и многое другое.

Говорить о том, чтобы войти в историю, возможно, слишком громко, но оставить свой след в отрасли, чтобы его имя появилось в будущих учебниках, вполне реально.

Одна мысль об этом вызывала волнение.

Чан Хаонань открыл рот и с удивлением посмотрел на Лин Гуофаня, который, казалось, погрузился в свой собственный мир.

Тот уже сказал все, что хотел сказать сам Чан Хаонань.

Идеальная замена.

По его опыту, когда мужчина выглядит таким мечтательным, он, скорее всего, представляет себе какие-то грандиозные сценарии: добиться успеха, прославиться или даже спасти мир.

Что поделать, мужчины всегда остаются мальчишками. До своего перерождения он и сам мечтал о подобном.

Неловкое молчание длилось несколько секунд, пока Чжу Лань, не выдержав, не ущипнула мужа за бок.

«В таком случае, я думаю, мы можем сделать доктора Чан Хаонаня руководителем проекта и обратиться в Комитет по науке и технологии за финансированием».

Лян Шаосю был знаком с тем, как все устроено в авиационной системе. Их завод № 182 находился на грани банкротства из-за нехватки средств и специалистов, и такой престижный проект мог бы привлечь финансирование и поддержку со стороны государства.

Но, сказав это, он почувствовал некоторую неуверенность. Даже с учетом авторитета Чан Хаонаня и Ду Ишаня, руководство могло не доверить им такой масштабный проект.

Поэтому Лян Шаосю, стиснув зубы, добавил:

«В крайнем случае, можно привлечь и 603-й институт. Насколько я знаю, по плану, Xian MA60 тоже должен пройти сертификацию в США в следующем году».

«Подождите…»

Чжу Лань, которая до этого молчала, словно услышала что-то невероятное:

«Вы сказали, сделать Сяо Чана руководителем? Не слишком ли это…»

Будучи профессором и работая в той же системе, она прекрасно понимала все тонкости.

Хотя Чжу Лань высоко ценила способности Чан Хаонаня, ей казалось, что для обращения за финансированием руководителем проекта лучше назначить кого-то с более весомым именем, чтобы ускорить процесс утверждения.

Она не могла представить, кто на заводе № 182 мог бы считаться «влиятельным», но Чан Хаонань в любом случае был слишком молод.

Лян Шаосю, конечно, понял, что имела в виду Чжу Лань.

В такой ситуации Чан Хаонань не мог сам себя хвалить, это было бы неприлично.

Поэтому он поспешно перебил Чжу Лань:

«Профессор Чжу, вы не знаете».

«Научный руководитель товарища Чана — академик Ду Ишань».

«Кроме того, товарищ Чан уже является руководителем или соруководителем нескольких ключевых проектов Комитета по науке и технологии».

В переговорной воцарилась тишина.

Чжу Лань и Лин Гуофань сначала смерили Чан Хаонаня взглядами, а затем посмотрели друг на друга.

Получается, тот, кого мы считали талантливым юнцом, на самом деле главный?

http://tl.rulate.ru/book/129535/5643655

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода