× Уважаемое сообщество, поздравляем с День труда! Желаем вам больше отдыха, вдохновения и приятного чтения. Команда Rulate продолжает работать: переводчики и авторы, мы внесли изменения в автооткрытие и отложенную публикацию — пожалуйста, загляните в настройки своих книг. Теперь при включении автооткрытия по умолчанию устанавливается минимум 1 глава, и если функция включена, но количество не указано, будет применения по умолчанию. Чтобы избежать лишних оповещений и путаницы, укажите нужное количество глав или отключите функцию, если она не используется.

Готовый перевод Xueba's military research system / Военная исследовательская система: Глава 20 Много талантливых сынов и дочерей Китая

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Это…» – Лиу Хунбо взял книгу, и, прочитав пару строк, его лицо выразило удивление, а после того, как он пролистал еще несколько страниц, оно стало сердитым.

В конце книги была глава «Примеры проектов», и процесс проектирования одного небольшого гидросамолета был практически идентичен тому, что представил Хуан Чжицян!

Хотя, учитывая сложность курса, Лиу Хунбо не запрещал студентам использовать примеры из учебников или других книг, они должны были указывать ссылки, а слишком большое количество заимствований негативно сказывалось на оценке.

В пояснительной записке Хуан Чжицяна, конечно, не было ссылок.

Более того, это уже нельзя было назвать заимствованием, это был плагиат!

А он еще хотел поставить за эту работу высший балл!

Лиу Хунбо почувствовал, что его обманули.

«Ладно, разберись с этим сам, я пойду», – хорошее настроение Ду Ишаня было испорчено, он даже не взял книгу и вышел из кабинета Лиу Хунбо.

Через несколько минут Лиу Хунбо с мрачным лицом снял трубку телефона на столе.

«Алло, учитель Ян Лу? Не могли бы вы еще раз прийти и попросить Хуан Чжицяна из вашей группы прийти ко мне в кабинет».

«Ничего страшного, я все время в кабинете, могу подождать сколько угодно».

Хотя Лиу Хунбо уже догадывался, что произошло, поскольку это касалось оценки и даже будущего студента, он решил сначала успокоиться, позвать Хуан Чжицяна и подробнее расспросить его о процессе проектирования.

Если бы тот, как и Чан Хаонань, смог описать замкнутый цикл мышления, он мог бы считать это совпадением.

Но если нет, то это было совсем другое дело.

В то время статьи нужно было писать от руки и отправлять по почте, поэтому Чан Хаонань, выйдя из кабинета Ду Ишаня, сразу пошел в магазин канцтоваров, купил пачку бумаги и направился в библиотеку.

Что касается велосипеда Ян Лу…

Он вернет его позже, он был уверен, что Лу Цзе поймет.

Чан Хаонань нашел тихое место, сел, достал из пенала перьевую ручку Hero 100, которую ему подарил отец, когда он поступал в университет, и написал на бумаге заранее продуманный заголовок статьи.

«Исследование интегрированной компоновки подфюзеляжного воздухозаборника с двойным модулем и коническим носовым обтекателем»

Аннотация: Для достижения хорошего согласования внутреннего поля сжатия трехмерного подфюзеляжного воздухозаборника с внешним полем сжатия конического носового обтекателя предлагается метод интегрированного проектирования подфюзеляжного воздухозаборника с двойным модулем и коническим носовым обтекателем (Double-modules chininward-turning inlet and conical forebody, DCII/CF), получена новая интегрированная компоновка воздухозаборника DCII/CF. Для этой компоновки…

При написании статьи от руки писать было легко, сложнее было рисовать графики, их нужно было рисовать от руки на миллиметровке и вклеивать, не Ctrl+V, а клеем, физически.

К счастью, это был только черновик, и все необходимые графики Ву Ифан уже подготовил, что сэкономило Чан Хаонаню много времени.

Поскольку за последние две недели он уже досконально изучил содержание статьи, Чан Хаонань не потратил много времени, всего за четыре часа он легко ее написал.

Уже был вечер, Чан Хаонань подумал, что Ду Ишань, вероятно, уже ушел с работы, поэтому решил отнести статью завтра.

Глядя на 10 исписанных страниц, он с удовлетворением потянулся.

«Кстати, пора снова связаться с семьей».

Чан Хаонань позвонил домой на следующий день после своего перемещения, но тогда он не мог контролировать свои эмоции, поэтому, сказав всего пару слов, быстро повесил трубку.

Он думал, что теперь, после стольких дней, он уже привык и сможет спокойно поговорить.

Кроме того…

У него заканчивались деньги.

Сейчас приближались каникулы, и оставшихся денег должно было хватить еще на несколько дней, чтобы купить билет на поезд домой.

Но он знал, что вряд ли сможет поехать домой в эти летние каникулы.

Поэтому об этом нужно было предупредить семью.

Отец Чан Хаонаня, Чанъян Чао, был полицейским, а мать, Чжоу Ли, учительницей китайского языка в старшей школе.

Да, той самой школы, где учился Чан Хаонань, она была его классным руководителем.

Он смог поступить в Пекинский университет аэронавтики и астронавтики не без моральной и физической поддержки Чжоу Ли.

Такое семейное положение можно было считать неплохим, но его отец всегда придерживался принципа «сына воспитывай в строгости, дочь – в любви», поэтому даже в университете у Чан Хаонаня не всегда хватало денег.

Убрав материалы и статью в рюкзак, Чан Хаонань снова подошел к телефонной будке, достал телефонную карту с изображением Желтой реки и набрал домашний номер.

«Алло, это Гэ?»

В трубке послышался немного детский голос, это была его младшая сестра, Чан Цзяяо, которая осенью пойдет в выпускной класс.

«Это я, почему ты сегодня дома?»

Сейчас еще не было времени ужина, Чан Цзяяо не должна была так рано вернуться из школы.

«Гэ, сегодня же выходной…»

«…»

Поскольку Лиу Хунбо смог забронировать аудиторию только на сегодня, защита была назначена на воскресенье, но Чан Хаонань столько всего пережил за последние несколько часов, что забыл об этом.

«Ладно, а родители дома?»

«Нет, они оба работают сверхурочно, я сама приготовлю ужин», – ответила Чан Цзяяо обиженным голосом.

Полицейские, конечно, работали день и ночь, а учителя старших классов не всегда отдыхали по выходным, поэтому неудивительно, что их не было дома.

«Хорошо», – настроение Чан Хаонаня было сложным, не только из-за денег, но и из-за того, что он чувствовал что-то вроде «страха перед возвращением домой». – «Цзяяо, как у тебя дела с учебой?»

Он спросил это почти не задумываясь, потому что, вернувшись из будущего, Чан Хаонань знал, что его сестра поступит в университет, но вряд ли в такой, как Кинханг.

«Эх… Так себе, средне, в какой-нибудь университет я точно поступлю», – Чан Цзяяо была вполне довольна этим. – «Но, Гэ, я хотела кое-что у тебя спросить».

«Что?»

Хотя Чанъян Чао всегда предпочитал дочь сыну, это не сильно повлияло на отношения между Чан Хаонанем и его сестрой, за исключением того, что в детстве он часто обманывал ее, чтобы получить ее карманные деньги.

«Ты в университете учишься проектировать самолеты?»

«Да, на авиационном факультете», – Чан Хаонань кивнул и быстро поискал в памяти, но не вспомнил, чтобы сестра проявляла какой-либо интерес к его специальности.

«Гэ, ты видел настоящие самолеты?» – в голосе Чан Цзяяо послышалось волнение.

«Конечно, видел», – ответил Чан Хаонань не задумываясь.

Но, сказав это, он понял, что, скорее всего, не видел, в Кинханге был известный музей авиации, но самолеты там, конечно, не летали.

«А летчиков? Гэ, ты знаешь каких-нибудь летчиков?»

«Знаю нескольких», – раз уж он сказал, что видел самолеты, Чан Хаонань решил продолжать играть эту роль. – «Что, в таком юном возрасте уже хочешь найти парня?»

«Гэ, не говори глупостей!» – из трубки послышался звук удара по столу. – «Я… я хочу в следующем году пойти в летное училище ВВС».

Эти слова заставили Чан Хаонаня замолчать.

Он не помнил, чтобы в прошлой жизни его сестра делала что-то подобное.

http://tl.rulate.ru/book/129535/5585864

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода