Готовый перевод Ван Пис: Король шаманов: Глава 232

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Сначала новости.

У меня нашли рак. Собственно, поэтому активность написания проды значительно упала по сравнению с прошлым. Впереди меня ждёт операция по удалению части щитовидной и пожизненный курс таблеток. Зато буду жить!

Правда сначала мне в очередной раз надо сдать кучу анализов для госпитализации и получить подтверждение от некоторых врачей, что операцию проводить можно. Так что прошу понимания, если не будет проды и заглядывать сюда периодически.

Знали бы вы какое это облегчение, понимать что недвижимость 2х1 и деревянный ящик с обивкой тебе в ближайшее время не светит. Тьфу-тьфу-тьфу

---------------------------------------

Мугивару мы нашли в третьем вагоне с конца. Ну как нашли, скорее загодя услышали, так как увидеть его в той толпе, которую он собрал было бы затруднительно. Начать хотя бы с того, что для встречи с резиновым нужно было минуть ещё два вагона, которые были битком забиты агентами, что словно в очереди стояли, ожидая своей возможности получить пару мощных оплеух от Луффи.

И, естественно, ждать мне не хотелось от слова совсем. Так что я без особых затей шагнул внутрь, жестом показав девушкам следовать за спиной и оказывать поддержку. Хотя она особо и не требовалась, раз уж на то пошло.

На нынешнем уровне взаимодействия с духами было не сложно разобраться с большим количеством рядовых противников. Да и маны в моих костях было уже достаточно много. Да что там, её был очень много, пусть она и не заполнила скелет полностью.

Так что я просто шёл вперёд, словно по бульвару, а передо мной падали агенты Сайфер Пола в чёрных деловых костюмах, получая воздушный снаряд в голову, а то и булыжник, который отслаивался от каменной брони на моём теле и после возвращался, пока Лави тщательно контролировал округу на предмет притворяющихся без сознания чтобы напасть со спины. А такие хитрецы имелись и не в единственном экземпляре. Жаль только, что жизнедеятльность организма, находящегося в сознании и без оного, а то и мёртвого, резко отличаются. Жаль для них, естественно.

В среднем по размеру вагоне находилось несколько десятков агентов, включая двух типов из СР-9, один из которых стоял в первых рядах, а вот второй… Я, честно говоря, не ожидал, что он будет НАСТОЛЬКО поглощён зрелищем перед ним, что не заметит нашего появления и, естественно, атаки. Одного удара резко увеличившейся в размерах руки Бонни хватило ему, чтобы благополучно потерять сознание, а дальше пошла потеха.

В целом, помощь Луффи особо и не требовалась. Он ловко справлялся со всеми агентами, что рвались в его сторону, уклоняясь от всех попыток захватить набежавших внутрь плотно забитого вагона плотников. Собственно, их здесь было гораздо меньше, чем можно было ожидать. Всего трое. И по большей части все они стояли в сторонке, лишь изредка пытаясь предпринять попытки атаковать. А всё из-за количества народа.

Сам же резиновый устраивал тотальный разброс и шатание в рядах агентов, вынося их пачками по пять-шесть человек. Так что уже скоро в вагоне остались стоять лишь я с девушками, сам Мугивара и трое плотников. Хмурых, настороженных и готовых к бою.

— О! Чоппа! — выкрикнул Луффи, увидев меня и тут же широко осклабился, — Ты уже закончил? А где Усопп?

Вместо ответа я молча посмотрел на Робин, ожидая от неё комментариев, так как о судьбе длинноносого особо не пёкся. Главное, что с основной проблемой я разобрался, а остальное вторично.

— Он остался в том вагоне. Сказал, что у него разыгралась какая-то там болезнь…

— Не-могу-выйти-из-клетки. — перебила её Бонни, дополнив, на что Робин только кивнула и продолжила.

— Вот. Он остался там и сказал, что будет ждать появление своего капитана. — девушка закончила и даже махнула рукой в сторону локомотива, поясняя в какую сторону двигаться.

Луффи постоял пару мгновений, прежде чем кивнуть, после чего собирался было бежать прочь, но решившие начать действовать плотники не дали ему этого сделать. Один из них ловким прыжком перемахнул через нас, блокируя проход в вагон, из которого мы пришли, после чего решительно атаковали нас с двух сторон.

— Помягче с ними, ладно? — попросил я всех присутствующих, — Они нам не враги.

Мугивара вновь кивнул, без лишних слов, и развернулся, готовясь встретить атакующих, ну а я повторил за ним. Разве что ждать не стал и начал действовать первым, отправляя воздушный снаряд в корпус оппонента, от которого он уклонился и тут же налетел грудью на крупный булыжник. Ну а моя нога, прилетевшая бедняге в голову, лишь довершила начатое.

Луффи со своей задачей тоже справился быстро. Если быть точнее, он и Робин. Пока резиновый разбирался с одним плотником, моя первая помощница без особых затей опутала руками второго, не давая ему возможности пошевелиться. Каждое движение приносило лишь боль в суставах, грозящее перерости в полноценные переломы.

— Паули. — проговорил я, глядя на знакомое лицо, — Вот уж не ждал встретиться здесь с тобой.

— Иди к чёрту, паршивый пират. — процедил в ответ плотник и сплюнул на пол, прямо мне под ноги.

— Грубо. — хмыкнул я, но силу прилагать не стал. Вместо этого взглянул на парня, словно оценивая его, после чего вздохнул, — Вот только я не понимаю причин вашего вмешательства. Ты хоть понимаешь какие будут проблемы у вашей компании и города в целом, если до вышестоящих дойдёт слушок о том, что Галей-Ла вторглись на правительственный поезд? Становление пиратами будет серьёзным ударом по бизнесу, я не прав?

Мои слова изрядно взбесили Паули. Настолько, что он скрипнул зубами и вперил в меня яростный взгляд. Думаю, если бы он умел убивать глазами, то я бы уже превратился в остывающий труп.

— Хочешь скинуть вину на нас, чёртов ублюдок? Разве это не вы похитили Луччи, Каку, Калифу и того придурка Фрэнки? Да если бы не тот факт, что чёртов демонтажник оказался соучеником и названным братом мэра, то мы бы уже разорвали вас на мелкие кусочки! Говори, где Фрэнки и остальные?

— Тебе не кажется, что ты не в той ситуации, когда можешь задавать вопросы? — продолжил я играть злодея, наблюдая как Луффи покидает вагон и отправляется на поиски Усоппа, — Хотя… Тут ты прав, можно ведь считать меня виновным в похищении, если половина из перечисленных им людей заперты в трюме моего корабля, верно?

И тут до меня дошёл один простой факт, от которого я дёрнулся, словно от удара и выбежал наружу вагона, сходу запрыгивая на крышу. И увиденное мне не понравилось. Паруса Перста Ллиары, как и вся палуба, пылали яростным огнём.

— Рог мне в бок… — прошептал я, срываясь в длинном и высоком прыжке вперёд, устремляясь к своему кораблю, мысленно отдавая команды духу Древесины на экстренный ремонт всех частей корабля. Хотя это не требовалось, так как дух во всю работал, пытаясь восстановить обугливающиеся части.

Благо древесина Великого Древа несмотря на повышенную смолистость, плохо поддавалась горению и лишь неохотно тлела.

Приземлившись на палубу, я даже не обратил внимания на затрещавшие от жара волосы и задымившуюся одежду, отдал приказ Игнио, скармливая ему сразу пятикратную порцию маны. И от такого прикорма он даже не роптал, беря под контроль пламя и, буквально, поглощая оное. Жаль только, что таким вот способом нельзя вернуть в прежнее состояние то, что было повреждено огнём.

Лишь когда корабль полностью потух, а Смоки убрал скопившийся дым, я с тоской огляделся вокруг, наблюдая как чёрные пятна медленно уменьшаются под влиянием духа Древесины. Правда всё моё внимание было сосредоточено не на этом, а на большом количестве мёртвых тел, часть из которых отчаянно воняла горелой плотью.

— Чтоб тебя, Луччи. — выдохнул я, зная виновника произошедшего. Надо было дать тебе тройную порцию препарата. А лучше сразу грохнуть.

http://tl.rulate.ru/book/129456/7595303

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Удачи автору, и всех наилучших пожеланий!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода