Лимон даже не пошевелил мечом.
Он не мог понять, почему Пак внезапно рухнул на пол, истекая кровью, хотя он и пальцем не пошевелил.
Что это? Неужели внезапный прилив совести и человечности заставил его совершить самоубийство?
— Перегрев.
— А? Он так завёлся от провокации?
Что за слабохарактерный ублюдок?
— Это то, что происходит, когда кто-то использует слишком много навыков одновременно.
— О, так же, как ты вымотался и чуть не умер, когда использовал на мне те тысячи навыков одновременно?
— Да.
Лимон на мгновение кивнул, но, снова взглянув на Пака, опять смутился.
— Тогда почему он выглядит намного хуже?
И действительно, Пак был в неописуемо ужасном состоянии.
Судя по тому, как его лицо и пах были залиты кровью и мочой, а по всему телу лопнули кровеносные сосуды, он уже был на полпути к тому, чтобы стать овощем.
Даже после тысячи навыков Ли Чонги всё ещё не полностью потерял себя.
Пак использовал лишь горстку, так почему?
Ответ Ли Чонги был прост.
— Секретарь Пак, скорее всего, никогда не проходил тренировку по одновременной активации нескольких навыков.
Не было сомнений в том, что способность Ли Чонги приобретать бесконечное количество навыков была благодаря абсолютному навыку «Копирование Техники».
Но именно годы постоянных тренировок, подготовки и специальной сборки снаряжения позволяли ему использовать сотни этих бесконечных навыков одновременно.
Не говоря уже о том, что он мог использовать сотни одновременно, только находясь в состоянии Повелителя.
Проблема Пака заключалась в том, что он украл только навыки и статус Ли Чонги.
Усилия — это было совсем другое дело.
— Удивительно, что он ещё жив после того, как безрассудно использовал мои навыки без необходимого снаряжения и тренировок.
— ...То есть, ты хочешь сказать, что этот придурок просто самоуничтожился, украв твои навыки и даже не зная своих пределов.
— В основном.
Лимон уставился на извивающегося на полу мужчину.
Как может существовать такой идиот?
Он повернулся к Ли Чонги.
— Честно говоря, я был чертовски ошеломлён, когда увидел, как ты торжествуешь, имея лишь пустую оболочку моего искусства меча. Но ты, оказывается, был на солнечной стороне, да?
Это был комплимент или он издевался над ним?
Учитывая, что объект сравнения был таким же тупым, как человек по имени «Пак Хён-гун», Ли Чонги не знал, что сказать.
Спустя некоторое время он наконец нарушил молчание.
— Мне кажется, я должен перед вами за это извиниться.
— Оставь, все игроки такие.
— …
Ли Чонги замолчал, так ни к чему и не придя.
Суть в том, что Ли Чонги и Пак были по сути одинаковы — оба были высокомерными засранцами, и каждого из них унизил Лимон. Разница была лишь в степени унижения.
Хотя он и считал, что ставить всех игроков в одну группу с Паком было несколько неуважительно.
— Почему…
Похоже, идиот по крайней мере осознал свою ошибку.
Используя несколько восстанавливающих навыков, он едва перестал походить на извивающегося таракана и стал похож на извивающегося человека.
Отхаркивая ещё больше крови, он закричал:
— Я… я много работал! Правда много!
У Ли Чонги были короткие пути благодаря его читерскому навыку.
В отличие от него, Пак вкалывал как проклятый с «Фальшивым Псевдонимом Бога», который был годен только для лжи.
Он потом и кровью зарабатывал себе на жизнь, пока другие беспомощные болваны выставляли себя дураками, неся чушь о мире и «маленьких радостях простой жизни», или как там это было.
Он использовал деньги гильдии, чтобы собрать себе снаряжение и предметы.
Он рисковал жизнью, чтобы повысить уровень.
— Почему именно я должен жрать это дерьмо?!
Пак не мог понять.
Нет, это было неприемлемо.
Тот факт, что он не мог делать то, что мог делать Ли Чонги, счастливчик, которому Монархия досталась на блюдечке.
Пока он нелепо становился одновременно и злодеем, и героем, чтобы убить этого самого злодея.
Пока он извивался на полу, как какой-то червь в свои последние мгновения.
— Это несправедливо!
Пак кричал, теряя кровь, словно это была омертвевшая кожа.
Это было неправильно.
Если бы в этом мире существовала хоть капля справедливости, он заслуживал бы награды больше, чем кто-либо другой.
Такая злоба и ярость кипели в его криках.
Мысли Лимона были короткими.
— Ты спятивший грёбаный псих.
— …Что ты сказал?!
— Мне действительно нужно тебе это объяснять? В смысле, это же так очевидно…
Слишком ошеломлённый, чтобы злиться, Лимон с ужасом посмотрел на Пака.
Сам факт, что ему приходилось это говорить, был утомителен. Он вздохнул.
— Жизнь — не игра, кретин.
Зачистка Подземелья приносит богатство и славу. Любой может стать сильнее, если повысит уровень, и любой может получить хорошее снаряжение за деньги.
Таков был образ мыслей игроков — что результаты приходят естественным образом с усилиями.
Но это приводило к тому, что они слишком легко забывали один важный факт.
— Ты правда думаешь, что свет в конце тоннеля существует для каждого, кто вкалывает до седьмого пота? — устало указал Лимон.
Успех приходит от усердной работы?
Люди не добиваются успеха, потому что им не хватило усердия?
Лимон знал лучше, чем кто-либо другой: это была полная чушь.
Есть гении, которые, увидев и изучив одну вещь, понимают сотню.
Есть люди, рождённые с золотой ложкой во рту, которым гарантирована жизнь в богатстве и славе.
Есть счастливчики, которые добиваются успеха только благодаря удаче.
Само их существование доказывало ошибочность теории «усердной работы».
Они были живым доказательством того, что не все получают вознаграждение за свои усилия, и существуют пределы, которые нельзя преодолеть, усердно работая.
— Вот почему люди восхваляют усилия и уважают трудолюбивых.
Если бы за усилиями следовал справедливый, верный успех, это ничем не отличалось бы от мартышкиного труда.
Они уже знают, что мир несправедлив.
Они знают, что могут не преуспеть.
Они знают, что есть предел, который они не могут преодолеть.
И всё же они всё равно пытаются бросить вызов своим пределам, чтобы бороться с этой несправедливостью, даже если им это не удастся.
Именно это и делает усилия ценными.
«Работай усердно!»
Усердно работать не значит «достигать результатов».
Это значит иметь твёрдый настрой и проактивное отношение, которые не дрогнут перед лицом неудачи.
http://tl.rulate.ru/book/129257/7340164
Готово: