Готовый перевод Harry Potter/Lord of the Wind / Гарри Поттер/Повелитель ветра - Архив: Том 4. Часть 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Гаойт, мы должны что-нибудь сделать с Роном?» вдруг прошептал Невилл. «Почему-то я чувствую себя ответственным, потому что знаю, где он».

Гаоит вздохнул. «Все в порядке, Невилл. Возвращайся к Мерлину вместе с остальными. А я пойду и верну его в Гриффиндор». Он удивленно обернулся, когда его внимание привлек строгий голос.

«Гаойт, ты не должен превращаться. Не мог бы ты хоть раз послушаться профессора Помфри?» с явным раздражением спросила Гермиона.

«Да, но это очень важно», - ответил Гаойт. «Что, если с ним что-то случится?» Он быстро трансформировался в форму феникса и промелькнул прямо перед туалетом для мальчиков, где снова переоделся в человеческую форму, после чего нерешительно вошел в комнату.

Рон сидел на полу и осматривал порезы, которые были нанесены на все видимые части его тела.

«Рон, - тихо сказал Гаойт, чтобы не удивить мальчика. «Ты в порядке?»

«А тебе какое дело? Иди отсюда», - раздраженно ответил мальчик.

«Мне не все равно», - ответил Гаоит мягким голосом. «Ты младший брат моих лучших друзей».

«Оставь меня в покое», - прорычал Рон, направляя на Гаоита свою палочку.

«В подземельях живет тролль, и я пришел забрать тебя отсюда. Все должны вернуться в свои общие комнаты», - твердо сказал Гаойт, даже не потрудившись достать свою палочку. «Я собираюсь трансформироваться в форму феникса. Пожалуйста, возьмите мои хвостовые перья, и я отведу вас в Гриффиндор».

Рон взвизгнул и отвернулся, но тут же заметно побледнел, глядя на тролля, который в этот момент вошел в комнату через полуоткрытую дверь.

«Быстро! Хватай мои хвостовые перья!» крикнул Гаойт и поспешно трансформировался. С облегчением он заметил, что Рон принял его предложение. Как только он почувствовал, что мальчик держится за него, он вспыхнул. Однако вместо того, чтобы отправиться в Гриффиндор, он передумал и отнес мальчика в кабинет старосты, зная, что его порезы нужно залечить.

Помфри резко посмотрела на мальчиков, затем перешла в режим целителя и в мгновение ока залечила порезы Рона. «Мистер Уизли, мистер Снейп, что случилось? Вы поссорились?» - спросила она, убирая палочку обратно в карман мантии.

Гаойт, который по прибытии в больничное крыло трансформировался в человеческий облик, нерешительно опустил глаза в пол и лишь покачал головой, ожидая, что скажет другой мальчик.

«Я просто попробовал несколько заклинаний и, видимо, не преуспел», - коротко объяснил Рон. «Пришел Снейп и прогнал меня, потому что там был тролль.»

«Тролль?» с недоверием спросила Помфри, и Гаойт быстро рассказал ей об этом.

«Может, мне вернуть Рона в Гриффиндор?» - спросил он, заставив целительницу бросить на него взгляд и отругать за то, что он вообще трансформировался и использовал вспышку.

«Простите, но я думал, что это важно - спасти Рона от тролля», - расстроенным голосом ответил Гаойт.

Помфри вздохнула. «Пять баллов от Мерлина за то, что вы действовали вопреки моим приказам», - строго сказала она, но затем продолжила более мягким голосом: „И десять баллов от Мерлина за помощь однокурснику, оказавшемуся в опасности“. С этими словами она провела Гаойта через соединительную дверь в общую комнату Мерлина, а затем провела Рона через Летучий порох в Гриффиндор.

Гаойт только успел рассказать друзьям всю историю, как в его сознание проник голос отца. Гаойт, ты занят? Если нет, не мог бы ты на минутку заскочить домой? подумал Северус.

«Мне действительно стоит научиться общаться телепатически», - подумал Гаойт и быстро сообщил об этом своим друзьям, после чего трансформировался и отправился домой.

К его удивлению, Северус сидел в своем любимом кресле, положив одну ногу на стол перед собой. Его правая нога, похоже, была сильно повреждена.

#Папа, что случилось?» - в шоке воскликнула Гаоита.

«Я расскажу тебе потом. Как ты думаешь, ты можешь попытаться залечить рану своими слезами?» Северус тихо спросил, и Гаоит заметил, что в его голосе прозвучала боль.

#Конечно, - успокаивающе произнес он и запрыгнул на стол, где, склонившись над ногой, осторожно пустил несколько слезинок в открытую рану. Удивительно, что слезы феникса приходят так легко. Мне даже не нужно быть очень грустным. Достаточно моего беспокойства при виде такой раны и любви к отцу», - подумал Гаойт, наблюдая за тем, как рана полностью затягивается.

«Большое спасибо, что исцелили меня, - с видимым облегчением сказал Северус, а затем рассказал о трехголовом псе, который жил в замке, чтобы что-то охранять. «Я не доверял Квиррелу и подумал, что он мог впустить тролля, чтобы отвлечь всеобщее внимание и обойти собаку. К сожалению, зверь меня укусил. Ну что ж, мне пора тебя отпустить, пока тебя не хватились. Уже комендантский час».

#Хорошо, папа, спокойной ночи, - промурлыкал Гаойт и помчался в свое общежитие, где быстро переоделся в человеческую форму, вспомнив, что Помфри уже сняла с него баллы за превращение.

Не подозревая о том, что Гаоит, его староста сердито ждал его возвращения в общей комнате, намереваясь хоть раз научить его слушаться.

Когда Гаойт медленно спустился в общую комнату, все уже пили чай, и он с досадой понял, что глава Дома тоже там. Надеюсь, она не пропустила меня», - подумал он, пытаясь незаметно сесть между Невиллом и Блейзом.

«Очень приятно, что вы присоединились к нам, мистер Снейп», - строгим голосом произнесла Помфри. «Могу я спросить, где вы были?»

Гаойт быстро подумал, не соврать ли, но отбросил эту мысль и признался, что ему нужно было пойти помочь отцу кое с чем.

«Правильно ли я понимаю, что вы снова вспыхнули вопреки моему четкому приказу?» спросила Помфри, пристально глядя на него.

«Да. Мне очень жаль, профессор», - еле слышно признался Гаойт.

Помфри испустила долгий вздох. «Мистер Снейп, всего час назад я напоминала вам о том, что нельзя трансформироваться, не говоря уже о вспышках, и даже сняла баллы с Хауса», - в отчаянии сказала она. «У вас есть знакомый феникс, который может в любой момент сделать вам вспышку, если вы по какой-то причине спешите. Если мои коллеги или я даем тебе указание, то оно имеет вескую причину, и ты должен научиться следовать инструкциям. Что ты предлагаешь мне сделать с тобой, чтобы ты в следующий раз не забывал подчиняться нашим приказам?»

http://tl.rulate.ru/book/129137/5897189

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода