× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Becoming a magic school mage / Выживание мага в магической академии: Глава 189

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Откуда ты это узн... А? И правда дух? Откуда ты узнал?

— Если оно убегает при виде меня, то это обычно дух.

— ...

— ...

На мгновение повисло неловкое молчание.

Ниллия с запинкой произнесла:

— ...Совсем, совсем не обязательно иметь духов, чтобы стать хорошим магом! К тому же, Уоданаз, у тебя ведь полно других друзей!

«У нее совершенно нет таланта к утешению».

И Хан подумал так, но все же кивнул в ответ.

Не мог же он ворчать, когда подруга искренне пытается его поддержать.

— Уоданаз. Не мог бы ты подойти и пройти немного вперед?

— Зачем?

— Там что-то есть, хочу проверить, дух это или нет.

— ...

И Хан посмотрел на Ниллию с явной обидой.

Но та, не замечая этого, лишь махнула рукой.

— Быстрее! Нужно проверить!

«Ох уж эти охотники».

И Хан, мысленно ворча, зашагал вперед.

* * *

Сильный снегопад изначально не подходил для охоты.

Однако опытные охотники даже в таких условиях могли выслеживать добычу.

— Поразительно.

И Хан искренне удивился, увидев, как Ниллия поймала еще одного зайца.

— Когда снег выпадает так внезапно, звери тоже пугаются и теряются.

— Понятно... Только что, пробегая по снегу, ты использовала какой-то особый шаг. Можешь показать еще раз?

В глубине души Ниллия очень гордилась тем, что была выходцем из Теневого Патруля.

Поэтому, общаясь с друзьями, она часто хотела поговорить о Теневом Патруле и охотниках.

— Этот хлеб просто омерзителен на вкус.

— А. Но он кажется вполне съедобным по сравнению с тем, что мне пришлось есть, когда я однажды заблудилась в горах! Тот хлеб был поистине ужасен. Его оставил в пещере какой-то охотник, и там были плесень и жуки...

— Уэээ. Ниллия...!

...Разумеется, подобные попытки редко венчались успехом.

И потому уважение и интерес, которые проявлял к ней Уоданаз, не могли не радовать Ниллию, но...

— Уоданаз.

— Что такое?

— Я, конечно, очень люблю рассказывать о Теневом Патруле... и обязательно отвечу на все твои вопросы... но давай поговорим об этом позже!

Вжух!

Ниллия точным выстрелом свалила убегающего оленя.

Вопрос, который Уоданаз задал ей только что, был ровно семнадцатым по счету.

«Как правильно выбирать и стрелять из лука?», «Как выслеживать добычу во время снегопада?», «Как скрыть свое присутствие...» и так далее.

Поначалу Ниллия с воодушевлением всё объясняла.

Разве могла она отказать другу, когда тот проявляет такой интерес.

И Хан тоже старательно все конспектировал, шаг за шагом впитывая знания.

Но Ниллия забыла об одной важной детали.

Ее друг, стоящий рядом, был безумцем, вознамерившимся посетить абсолютно все лекции в магической школе!

«Во всем же должна быть мера!»

К семнадцатому вопросу у Ниллии уже пересохло во рту и разболелось горло.

— Может, ответишь хотя бы на этот?

— Нет!

Обычно Ниллия не могла отказать друзьям в просьбе, но, общаясь с И Ханом, она стремительно прокачивала навык отказа.

Вжик!

— Думаю, этого будет достаточно.

— Правда же?

Закончив разделывать последнюю тушу, Ниллия вымыла руки в сугробе.

И Хан же растопил пламенем немного снега, вскипятил его и наполнил флягу.

«Нужно хоть немного привыкнуть к управлению пламенем».

Ниллия, понаблюдав за этим, со смущенным видом попросила у него воды.

А магия все-таки удобная штука!

— Первокурсники забрались так далеко в такую погоду? Это опасно. Возвращайтесь.

— !

И Хан и Ниллия вздрогнули и резко обернулись.

К их удивлению, поблизости никого не было.

Однако голос продолжал звучать. Мягкий и доброжелательный голос.

— Не важно, где я нахожусь. Это опасно. Возвращайтесь.

«Не знаю, кто это, но по человечности он явно входит в топ-5% лучших людей Эйнрогарда».

Существо, предупреждающее студентов об опасности и советующее вернуться, с высокой долей вероятности было настроено дружелюбно.

— Не знаю, кто вы, но нам нужна еда.

— Ума не приложу, почему Эйнрогард морит голодом юных учеников, но... здесь все равно опасно. Возвращайтесь. Эта метель создана искусственно и так просто не уляжется.

Видя столь любезное отношение, И Хан решил действовать более активно.

В магической школе такие собеседники встречались крайне редко. Нужно было принимать помощь, пока предлагают.

— Вы не могли бы показаться? Я бы хотел встретиться и поговорить с вами лично.

— Взгляд на меня не принесет вам ничего хорошего.

Голос вежливо, но настойчиво предостерег их.

— Почему же?

— Мой аромат слишком силен для первокурсников, он просто опьянит вас.

«Что же это за раса?»

По предупреждению собеседника И Хан догадался, что тот принадлежит к весьма необычной расе.

Раса, способная опьянять людей одним лишь своим ароматом...?

— Но со мной все будет в порядке.

— Уоданаз. Тебе не кажется, что это слишком безрассудно?

Прошептала Ниллия.

Серьезный тон незнакомца заставил ее занервничать.

Судя по всему, этот противник явно не из слабых...

— Все в порядке, Ниллия.

— Ты уверен?

— Да. Но вот для тебя это может быть опасно, так что лучше отойди подальше.

— ...

Ниллия посмотрела на И Хана с глубоким беспокойством.

«Ты точно уверен?»

* * *

Гандхарву с его птичьими крыльями и ногами было легко спутать со зверолюдом-птицей, но это были совершенно разные расы.

Главное отличие заключалось в том, что тело гандхарвы источало опьяняющий аромат.

По своей родословной гандхарвы были ближе к духам, нежели к зверолюдям.

Гандхарва, обратившийся к И Хану, с давних времен обитал в близлежащей Подземной пещере каменной травы и выступал в роли своеобразного стража, следящего за порядком и предотвращающего несчастные случаи.

Поэтому маги, слоняющиеся поблизости, ему уже изрядно надоели.

«Ох уж эти маги!»

Гандхарва стряхнул тяжелый слой снега над входом в подземную пещеру и показался на глаза.

И Хана тут же окутал интенсивный аромат.

Каким бы стойким к алкоголю ни был человек, неопытному магу ни за что не выдержать...

— Рад встрече. Меня зовут И Хан.

И Хан вежливо поклонился. Гандхарва растерялся.

Не дав ему времени прийти в себя, И Хан продолжил:

— Могу я узнать ваше имя?

— ...Можешь звать меня хозяином Пещеры каменной травы.

— !

На этот раз удивился И Хан.

Пещера каменной травы...

— Подземная пещера каменной травы (остерегайтесь хозяина пещеры)

Разве это не один из путей наружу из Эйнрогарда, о котором упоминала профессор Понгэгорым?

«А он кажется вполне адекватным».

Честно говоря, стоящий перед ним гандхарва казался куда дружелюбнее любой профессуры.

— Значит, вы — хозяин Пещеры каменной травы?

— Ты знаешь о Пещере каменной травы?

Лицо гандхарвы внезапно исказилось, и от него начала исходить мощная, давящая аура.

Но И Хан ничуть не смутился и спокойно ответил:

— Я видел это название в библиотеке.

— Ты ведь не собираешься пройти через пещеру?

— Я? А что находится за пределами пещеры?

И Хан прикинулся дурачком.

На его лице не дрогнул ни один мускул, так что даже слушавшая позади Ниллия чуть было не поверила ему.

— Если нет, то ладно. Даже не думай соваться в Пещеру каменной травы.

— Могу я сказать вам кое-что?

— Что именно?

— По своей природе маги очень любопытны, и если просто приказать им не проявлять интереса, эффект будет прямо противоположным. Если же вы объясните, почему не стоит соваться, они все поймут и оставят свои попытки.

Слова И Хана заставили гандхарву на мгновение задуматься.

Слова первокурсника звучали весьма убедительно.

— В этом... есть доля истины.

— Именно.

— Пещера каменной травы чрезвычайно опасна.

— В чем конкретно заключается эта опасность?

— ...

Ниллия, стоявшая позади, ошарашенно уставилась на И Хана, не понимая, что он творит.

«Он ведь не собирается туда лезть, да?»

— Из-за столкновения великих заклинаний различные миры наложились друг на друга, превратив проход в нестабильную зону.

Хоть Ниллия и слушала вместе с И Ханом, она не поняла ни единого слова.

«О чем это он?»

— Понятно... В таком случае, туда действительно лучше не соваться. Потоки маны, должно быть, сильно искажены, а из-за наложения других измерений...

— Именно так.

— ...

Ниллия бросила на него взгляд, полный обиды и чувства предательства.

«Так значит, это место крупной магической катастрофы».

Маги по своей натуре всегда были склонны устраивать масштабные катастрофы.

Даже нынешний снегопад был результатом одной из таких аварий.

Судя по всему, Подземная пещера каменной травы тоже стала жертвой подобного магического инцидента.

Столкновение великих заклинаний нарушило течение маны и привело к смешению с другими измерениями, вроде Царства Духов...

И Хан закончил делать заметки в уме.

Хотя страж пещеры и запрещал туда входить, профессора, очевидно, шастали там, когда им заблагорассудится.

Наверняка должен быть безопасный способ пройти.

— Спасибо, что предупредили. Я и близко не подойду к Пещере каменной травы.

— И тебе спасибо! Ты действительно отличаешься от остальных магов. Уверен, тебя ждет великое будущее.

Гандхарва был искренне рад понятливости И Хана.

Его сильно раздражало, что студенты, обнаружившие это место, постоянно пытались просунуть сюда нос, так что это было настоящим облегчением.

— Могу я вам чем-нибудь помочь? Кажется, ты упоминал, что вам не хватает еды?

— Да. И еще...

— ?

— Нам не хватает теплой одежды. Холода наступили слишком внезапно. Все дрожат от холода почти без вещей.

— ?

Ниллия тоже озадаченно посмотрела на него.

«У тебя же этой ткани завались...?»

— И то верно.

— Зелий тоже не хватает. Из-за холода мы не можем собрать ингредиенты...

Услышав это, гандхарва искренне посочувствовал И Хану.

— Я снабжу вас всем необходимым!

* * *

— ...Вы ведь вроде на охоту уходили??

Друзья в изумлении уставились на тележку, которую притащил И Хан.

Каким бы гениальным охотником ты ни был, наохотить аккуратно упакованные продукты, зелья и зимние куртки было попросту невозможно.

Лицо Йонелл озарилось догадкой, и она тихо прошептала:

— Вы поохотились на мастерскую профессора?

— ...Идея оригинальная, но нет.

И Хан вместе с друзьями принялся распаковывать принесенные припасы.

Этого должно было хватить, чтобы как-то пережить текущую неделю.

Конечно, если метель затянется, могли возникнуть проблемы, но...

«Подумаю об этом, когда придет время».

И Хан всерьез подумывал о том, чтобы снова наведаться в пещеру с новой просьбой.

Собеседник оказался куда любезнее, чем он ожидал.

«Нужно будет навещать его время от времени».

— Все готовы?

— Выступаем! Не расслабляться и следовать за мной!

Плотно закутавшись в куртки и связав себя веревками, студенты Башни Синего Дракона под предводительством И Хана начали пробираться сквозь снежные завалы.

Несмотря на полные решимости лица, направлялись они всего-навсего в главный корпус магической школы.

Подошло время утренних лекций понедельника.

— Уф... Хаах...

— Держись! Тебе нельзя падать!

Студенты Башни Синего Дракона, подтягивая друг друга, с трудом ввалились в парадные двери главного корпуса.

Внутри было так же холодно, но отсутствие метели и шквального ветра уже казалось настоящим спасением.

— Ребята...

Профессор Гарсия Ким с нескрываемой жалостью смотрела на рассевшихся в аудитории студентов.

И угораздило же их поступить в такую школу...

«Здесь же и половины нет?»

И Хан удивленно оглядел полупустую аудиторию.

При всем уважении, как эти паршивцы посмели пропустить занятия...

— Профессор Вердус. Могу я попросить вас посвятить сегодняшнюю лекцию по магии зачарования защите от холода?

Обратилась профессор Гарсия Ким к стоявшему рядом профессору-зверолюду бобру.

По изначальному плану это время отводилось на объяснение основ магии зачарования, но...

Глядя на полузамерзших студентов, защита от холода казалась куда более насущной проблемой.

— Зачем? Зачем мне это делать?

— Пожалуйста.

— Эти первокурсники слишком тупые, они все равно ничего не поймут, даже если им показать!

— Но если вы покажете им способ, хотя бы один или двое смогут методично практиковаться и добиться успеха.

— Нет. Они тупые и ничего не смогут.

— Я сказала, сделайте это.

Сказав это, профессор Гарсия Ким одним сжатием пальцев раздробила угол кафедры.

Профессор Вердус моментально всё осознал.

— Сделаю! Разумеется, я должен это сделать!

«Нужно быть предельно осторожным в присутствии профессора Гарсии Ким».

http://tl.rulate.ru/book/129083/25339101

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода