× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Becoming a magic school mage / Выживание мага в магической академии: Глава 114

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Компания ловко открыла дверь позади главного вестибюля на первом этаже главного корпуса и проскользнула внутрь.

По обе стороны коридора начали появляться помещения, обычно закрытые для студентов.

При виде пустующих банкетных залов и огромных холлов студенты Башни Черной Черепахи невольно замирали, завороженно оглядываясь. Наверняка они думали: почему, имея такие роскошные места, студенты вынуждены жевать черствый хлеб в комнатах отдыха?

И Хан и Рэтфорд обменялись взглядами.

— Ни на секунду не теряйте бдительности.

— Разумеется.

Рэтфорд вспомнил кредо вора:

«Возвращаясь туда, где уже однажды поживился, будь осторожен вдвойне».

И Хан же вспомнил директора-скелета:

«В прошлый раз мы прорвались через подземный ход, так что он наверняка изменил и усилил систему охраны».

Рассчитывать на удачу и надеяться спуститься в подвал так же незаметно, как и в тот раз, не приходилось.

Лязг.

Так оно и вышло.

Вдали по коридору показались латные доспехи, шагающие прямо в их сторону.

* * *

— Как бы там ни было, разве мыслимо перепутать меня с первокурсником?

— ...

Когда обнаружилось, что И Хану и Рэтфорду удалось сбежать через подземный продовольственный склад, смотрителя склада вызвали к директору и отчитали.

Однако смотритель оставался непреклонен:

— Что бы вы ни говорили, но по объему маны их невозможно было отличить.

— Какой же ты упрямый... Ладно. Ясно. Словами делу все равно не поможешь.

Директор-скелет больше не стал упрекать смотрителя за его ответ.

Смотритель склада был слишком ценным кадром, чтобы отчитывать его из-за того, что он упустил Уоданаза. Он не просто управлял припасами в подземном хранилище, но и отвечал за всевозможную рутину: ремонт, обслуживание и поддержание в порядке всех помещений и оборудования.

К тому же, периодически патрулируя территорию, он вылавливал незадачливых студентов, шатающихся по ночам. За одну-единственную оплошность строго наказывать его не стоило.

Да и, честно говоря, даже сам директор-скелет понимал: в этой ситуации трудно было не ошибиться.

Кто мог знать, что на пути смотрителя, распознающего нарушителей по их мане, попадется такой уникум, как юноша из семьи Уоданаз?

— Я одолжу тебе своих питомцев. Не полагайся исключительно на ману, используй и другие способы обнаружения злоумышленников.

— Слушаюсь. Сделаю все возможное.

— И если увидишь мальчишку Уоданаз — ни за что не упускай. Обязательно отправь его в карцер.

— А почему именно его?

— Нельзя ли просто выполнить приказ без лишних вопросов?

Так или иначе, после этого разговора с директором-скелетом уровень охраны заднего крыла и подвала главного корпуса значительно возрос.

Студенты повадками напоминали мышей или муравьев. Стоило им однажды найти лазейку, как они начинали валить туда толпой. Поэтому следовало преподать им суровый урок.

«Сюда даже не суйтесь!»

Питомцы, которых одолжил директор, наверняка быстро отловят всех наглецов.

Смотритель склада, как и всегда, отправился по привычному маршруту, начиная свою проверку.

* * *

— Ходячие доспехи! — в ужасе прошептали студенты Башни Черной Черепахи.

— Знакомые?

— Пересекались.

Студентов Башни Черной Черепахи передернуло от отвращения. Сколько же их товарищей попалось из-за этих железных болванов?

Поскольку внутри не было человека, даже после мощной атаки доспехи просто собирались по частям и снова вставали на ноги. А если и удавалось как-то их обездвижить, они тут же звали подмогу.

И Хан задумался.

«Можно ли с ними справиться?»

Судя по описанию, эти существа напоминали Зорвана Второго, хозяина песчаного пляжа. Неживые, неодушевленные питомцы. Но то, что они неживые, еще не делало их неуязвимыми. Получив определенный урон, призванное существо не выдерживало и развеивалось.

Проблема заключалась в другом...

«Кажется, магия элемента молнии была бы эффективна, но использовать ее сейчас...»

Дело было не в том, победят они или проиграют: сам факт драки был им не на руку. А уж применение такой шумной и яркой магии, как стихия молнии, было бы равносильно крику: «Мы здесь!»

«Лучше избежать стычки».

— Кажется, они нас еще не заметили. Лучше спрятаться. Они быстро бегают?

— Точно не знаем. Раз на раз не приходится...

И Хан вместе со спутниками повернул назад, чтобы отступить.

Лязг.

Но в отдалении, прямо у них за спиной, уже появился еще один латный доспех.

Студенты Башни Черной Черепахи побледнели.

— Я отвлеку их...

— В сторону!

И Хан без колебаний открыл ближайшую дверь. Он приметил ее еще в тот момент, когда они вошли в коридор, как раз на случай непредвиденных обстоятельств.

Они оказались в старом помещении, по-видимому, когда-то служившем аудиторией. За стульями и партами громоздились кучи всякого хлама. Студенты Башни Черной Черепахи машинально начали осматривать этот хлам в поисках чего-нибудь полезного. Своего рода профессиональная привычка.

— Если доспехи войдут сюда...

— Мы знаем, Уоданаз. Приказываешь рассыпаться и бежать? Кто бы ни попался?

В случае непреодолимой угрозы нужно разбежаться в разные стороны, чтобы минимизировать потери. Студенты Башни Черной Черепахи уже твердо усвоили это правило.

— Нет. Я вырублю их магией, так что не пугайтесь и бегите. Наверняка будет очень шумно.

— ...

Услышав, с какой уверенностью И Хан заявляет о намерении раскидать латные доспехи, студенты подумали:

«Как же хорошо, что мы взяли его с собой!»

Много ли нашлось бы смельчаков, готовых просто взять и завалить эту ходячую сталь? Ребята из Башни Черной Черепахи лишний раз убедились в правильности своего решения.

Грохот!

— ?

В куче хлама позади них что-то звякнуло. И без того напряженные до предела студенты вздрогнули и обернулись.

— Это ты задел?

— Нет... А ты?

В воздухе зависли лист бумаги и перо. Затем перо само начало выводить буквы:

— А ну тихо, первокурсники!

— П-призрак!

— Я не призрак, я старшекурсник. Олухи.

Прочитав надпись на бумаге, студенты перестали дрожать. Однако полностью не успокоились.

— Если вы старшекурсник, почему... вы так делаете?

— И правда. Покажите свое лицо.

— Сдурели? Я не хочу в карцер. И то, что я делаю сейчас, тоже чертовски опасно!

— ?

На секунду И Хан не понял, о чем речь.

«А. Директор отправляет в карцер за контакты с первокурсниками?»

Для директора-скелета это было вполне в духе. Иначе студенты бы уже давно пересеклись хоть с кем-то из старших курсов.

— Короче, понизьте голоса и общайтесь письменно. Если не хотите, чтобы вас засекли эти железки. И прекратите нести чушь про то, что первокурсник собирается их вырубить магией!

Слова неизвестного старшекурсника заставили И Хана слегка устыдиться. Неужели это настолько абсурдная затея?

— Я думал, что магии элемента молнии будет достаточно... Прошу прощения.

— ...Ты умеешь использовать магию элемента молнии?

Казалось, собеседник слегка опешил. Почерк дрогнул.

— Все равно не делай этого, поднимешь шум на всю округу. Меня из-за тебя тоже сцапают.

И Хан и студенты Башни Черной Черепахи поняли, что случайная встреча со старшекурсником — это невероятная удача. Когда еще выпадет возможность пообщаться с тем, кто проучился в школе дольше их?

— Старший, как нам оторваться от этих доспехов?

— Старший, по какому пути отсюда лучше всего добраться до кухни...

— Старший, что будет на экзамене по «Основам имперской геометрии и арифметики»?

Внезапный шквал вопросов сбил старшекурсника с толку.

— Я вам что, справочная служба?! А ну сидите тихо! Вы даже не знаете, что это за броня...

И Хан остановил друзей. Если они разозлят старшекурсника и он откажется говорить, они только проиграют.

— Ребята, успокойтесь и давайте выслушаем. Старший. Что это за штуки?

Ходячие доспехи были призывными существами, которыми частенько пользовался директор-скелет. Поскольку они не были живыми, они могли слоняться по школе круглыми сутками. А благодаря способности улавливать тепло, эти печально известные создания безжалостно вылавливали зазевавшихся учеников!

Но чем суровее становилась школа, тем активнее эволюционировали студенты, подстраиваясь под ее условия. У старшекурсников было несколько хитростей.

— Можно сбить их с толку магией пламени, обмануть тепловой иллюзией или укрыться чем-то плотным, чтобы не выпускать тепло... На эту аудиторию я наложил иллюзию. Даже если они откроют дверь и заглянут, ничего не заметят. Но если вы будете шуметь, то от этого не будет никакого толку, так что, пожалуйста, закройте рты!

«А. Так вот почему я почувствовал неладное».

И Хан мысленно кивнул самому себе.

Когда они вошли в аудиторию, его не покидало легкое чувство неестественности происходящего. Он решил, что ему показалось, ведь внешне ничего не изменилось. Оказывается, это была иллюзия, созданная лишь для излучения подходящего уровня тепла.

«Значит, можно использовать иллюзии и таким образом».

И Хан подумал, что узнал кое-что полезное, и взял это на заметку. В будущем ему еще не раз придется бродить по школе, и этот трюк наверняка пригодится.

— Я вообще ничего не заметил.

— Я тоже.

— Если бы вы, мелюзга, смогли ее заметить, разве это была бы магия иллюзий?

Перо стремительно забегало по бумаге. В почерке явно сквозила гордость.

— Так что же вы здесь делали, старший?

— ...

— ???

— ...Шел на кухню.

— Какое совпадение! Мы тоже шли на кухню.

— Но зачем вам на кухню?

Старшекурсник снова замолчал. И Хан спросил:

— Вы проголодались?

— Да ладно, Уоданаз. Вряд ли.

— Точно. Он же старшекурсник, а не салага вроде нас...

— ...Верно. На кухню я шел, чтобы забрать спрятанный там реагент, который мне сейчас позарез нужен.

Старшекурсник поспешил оправдаться. Остальные студенты восхищенно выдохнули: «Как мы и думали», но И Хан бросил на бумагу подозрительный взгляд.

«Что-то не сходится».

— Доспехи прошли. Можно двигаться.

— Не могли бы вы научить нас этой магии иллюзий, которой вы обманули доспехи?

Спросил И Хан. Конечно, со временем они прошли бы подобное заклинание на уроках магии иллюзий, но И Хану оно было нужно прямо сейчас. Ведь не скажешь же ходячим доспехам: «Подождите, пока я выучу подходящее заклинание».

Старшекурсник, фыркнув, нацарапал:

— Даже если я покажу, первокурснику такое заклинание не по зубам.

— Хотя бы в теории...

Под напором настойчивых просьб И Хана старшекурсник нехотя настрочил объяснение.

<Малая иллюзия Пахайта>.

Именно это заклинание обвело вокруг пальца ходячие доспехи. Как следовало из заклинания — «Жар, искази воздух» — это была магия, создающая иллюзию, излучающую тепло. Старшекурсник не стал менять визуальную картину аудитории, а просто раскинул пелену подходящей температуры.

Этого было вполне достаточно, чтобы обмануть тепловое зрение доспехов, к тому же создание полномасштабной иллюзии требовало значительных затрат маны. Не было нужды попусту транжирить силы.

«Первокурсникам это не под силу».

Он так легко раскрыл им секрет лишь потому, что был твердо уверен: новички с этим ни за что не справятся. Им не хватит ни контроля над магической энергией, ни ее объема. Как они скастуют такое? Чем тратить время на отказы, проще было объяснить принцип и дать им самим убедиться в своей беспомощности.

— Мелюзга, бегом на кухню...

— Жар, искази воздух!

С этими словами иллюзия окутала И Хана и его спутников.

Со стороны старшекурснику показалось, что И Хан и компания просто растворились в воздухе. Поскольку И Хан применял заклинание впервые, он не был уверен, сработало ли оно как надо.

— Ну как, нормально легло?

— ...С эстетической точки зрения иллюзия слегка... недотягивает... Бледновата, так сказать...

Старшекурсник, сам того не замечая, начал придираться, но вдруг осознал, что именно он делает, и густо покраснел.

Что за жалкое зрелище!

http://tl.rulate.ru/book/129083/24400673

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода