× Уважаемое сообщество! Рулетка сейчас находится на обновлении. Как только обновление будет завершено, мы сразу включим ее обратно. Не переживайте!

Готовый перевод Becoming a magic school mage / Выживание мага в магической академии: Глава 75

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Это чисто из академического любопытства.

И Хан был весьма искусен в обмане профессоров.

Профессор Понгэгорым была одной из самых известных исследовательниц в Империи, но даже она представить не могла, что И Хан ищет летающее ездовое животное ради побега из академии.

— Достать-то... можно.

Профессор Понгэгорым осторожно ответила, вглядываясь в лицо И Хана, чтобы понять, не догадался ли он о чем-нибудь. К счастью, мальчишка из семьи Уоданаз, казалось, был не в курсе. О том, что одна из лошадей в конюшне, за которой ухаживают первокурсники, на самом деле была грифоном!

— Территория нашей академии настолько огромна, что здесь есть абсолютно всё.

— Кроме горячей еды, предметов первой необходимости и заботы о студентах.

Профессор Понгэгорым пропустила слова И Хана мимо ушей, сделав вид, что не услышала.

— Горы, озера, подземные подземелья... Чего тут только нет. Если поискать, наверняка найдутся и те, кто умеет летать.

— Если я такого найду, смогу ли я его приручить?

— Вряд ли. Приручить дикого монстра, тем более летающего — задача не из легких даже для укротителей с многолетним опытом, — искренне ответила профессор Понгэгорым.

Если бы приручение было таким простым делом, люди бы не бросались в бой при каждой встрече с монстрами за пределами академии. К тому же, большинство крылатых тварей обладали весьма скверным и диким нравом. С ними было невозможно сладить, имея лишь те крохи упорства и знаний, которыми располагал первокурсник.

— Для начала нужно полностью изучить, с кем имеешь дело. Обычных знаний тут недостаточно. Если ты досконально знаешь его повадки, то, опираясь на них, сможешь постепенно сблизиться и понять его особенности... Звучит просто, но в процессе ты потерпишь неудачу не один десяток раз.

— Профессор. Если возможно, могу ли я брать у вас уроки в свободное время? Конечно, я не собираюсь предпринимать никаких безрассудных попыток прямо сейчас...

Это была наглая ложь. И Хан планировал действовать в ту же секунду, как только решит, что готов.

— ...Но если в будущем мне выпадет шанс приручить монстра, я не хочу его упускать.

Глаза И Хана пылали огнем. Это был искренний взгляд, без капли притворства. Встретившись с этим взглядом, профессор Понгэгорым вдруг почувствовала небывалый прилив энтузиазма.

Раз ученик проявляет такой неподдельный интерес, разве может наставник оставаться в стороне?

— Отлично! Я буду обучать тебя в свободное время. Но смотри, не пожалей. Эта наука не из легких.

Сначала зубрежка толстенных фолиантов о монстрах, обитающих в этих краях, а затем суровая практика, где придется набить немало шишек... Но профессор Понгэгорым была уверена, что мальчишка из семьи Уоданаз справится.

С его-то интересом и рвением, это вполне ему по силам.

«Похоже, паренек всерьез увлекается полетами и исследованиями...».

«Найду зверя с самым высоким шансом на приручение, подчиню его и сбегу отсюда».

Наставник и ученик кивнули друг другу, каждый думая о своем. Закончив разговор, профессор Понгэгорым неспешно зашагала к огороду, на котором И Хан только что завершил работу.

И обомлела.

«Это еще что такое...?».

Огород, выделенный И Хану профессором Урэгорымом, был средних размеров — не слишком большой, но и не крошечный. Профессор Урэгорым, вероятно, думал, что И Хан посадит пару грядок овощей для своих нужд.

Однако сейчас огород И Хана использовался настолько эффективно, что на нем не осталось ни клочка пустой земли. Помимо всевозможных съедобных овощей — моркови, лука, картофеля, батата, капусты — там росли и целебные травы, вроде ромашки, базилика и розмарина. И где он только их достал?

...Он что, ферму решил открыть?!

Перехватив взгляд профессора Понгэгорым, И Хан ответил с таким видом, будто все в порядке:

— Я тоже поначалу волновался.

— ...О чем?

— Можно ли сажать всё так тесно. Но, похоже, благодаря посоху с духом дерева всё отлично растет и без проблем. Разве это не замечательно?

Профессор Понгэгорым посмотрела на кувшин с молоком, стоявший на столе. Она приготовила его специально, чтобы отдать И Хану, когда тот будет уходить. Но, глядя на то, как он вкалывает, одного кувшина явно было недостаточно.

— ...Подожди-ка. Лучше тебе перекусить чем-нибудь по дороге.

— ??

* * *

И Хан направился к общежитию, откусывая печеную картофелину, нанизанную на деревянную шпажку. Если бы не тот факт, что он находился в магической академии, этот вечер можно было бы назвать романтичным. На одной руке висела корзина со свежим урожаем, а в другой была шпажка с горячей, посыпанной солью молодой картошкой...

Он чувствовал себя фермером, возвращающимся домой после удачного похода на рынок.

«Когда-нибудь, выйдя на пенсию, я был бы не прочь пожить так же».

То ли из-за атмосферы, то ли еще почему, но молодая картошка была невероятно вкусной. Ее просто запекли и посыпали солью, но стоило откусить кусочек, как горячая мякоть буквально таяла во рту. Вкус, объясняющий, почему профессор Понгэгорым настояла на том, чтобы запечь ее и всучить ему.

«Неужели ей было жаль есть такую вкуснотищу в одиночку? Или, может, она просто хотела похвастаться...».

И Хану даже в голову не пришло, что картошка, которую любезно запекла для него профессор Понгэгорым, была выкопана с его же собственного огорода.

— ?

— Ваше Императорское Высочество. Я собрал и принес материалы из библиотеки. Прошу, примите.

— А я расспросил других студентов и подготовил всё необходимое для задания! Надеюсь, это будет вам полезно.

— А вот книга, которую я недавно нашел...

«Что происходит?».

Это была имперская принцесса со своей свитой. Первокурсники из разных Башен, не жалея сил, старались во всем угодить принцессе и помочь ей с учебой. Жуя картошку, И Хан недоумевал.

«А что, так можно было?!».

Ему до одури завидно было смотреть на это; в глубине души даже хотелось пойти к профессорам и пожаловаться: «Имперская принцесса злоупотребляет властью и эксплуатирует однокурсников!».

Ему с друзьями не хватало и всей ночи в библиотеке, чтобы найти нужные книги, а к принцессе информация текла рекой, пока она просто дышала.

«Всё дело в императорской крови? Но тогда как объяснить феномен Гаинандо? И что вообще нужно сделать, чтобы обзавестись такими последователями?».

Пока И Хан предавался размышлениям, принцесса поблагодарила свою свиту и направилась вверх по лестнице вместе с ними. И Хан, стоявший на лестничной площадке и мирно жевавший картошку, встретился взглядом с ребятами.

— Добрый вечер.

И Хан ничуть не растерялся. А вот последователи принцессы, узнав его в лицо, поспешно склонили головы. Перед ними стоял мальчишка из семьи Уоданаз — негласный правитель Башни Синего Дракона. Одно неверное движение с их стороны — и жизнь принцессы в этой Башне может превратиться в ад. Так что их трепет был вполне оправдан.

— Приветствуем господина Уоданаза!

Стоило одному из них выкрикнуть это, как остальные в растерянности уставились на товарища.

Нам что, тоже надо это кричать?

— Приветствуем господина Уоданаза!

— Пр-приветствуем господина Уоданаза!

— ...

И Хан непроизвольно огляделся по сторонам. Слава богу, свидетелей этому не было.

«Увидь это кто-нибудь — загремел бы в карцер ни за что».

И Хан понятия не имел, зачем свита пытается его подставить, но ответил максимально спокойно:

— И я рад вас всех видеть. Вы, я смотрю, общались с Ее Императорским Высочеством.

— Да!

— Мы можем лишь выразить свою признательность господину Уоданазу за те невероятные усилия, что вы прилагаете, преданно служа Ее Императорскому Высочеству.

— Надеемся на вашу благосклонность и впредь!

«А не устроят ли мне эти ребята темную, если я перестану о ней заботиться?».

Фанатичные последователи всегда пугают. К тому же, сторонники принцессы найдутся и за пределами магической академии. С мыслью о будущей жизни после выпуска, приходилось терпеть их несправедливое давление.

— Само собой. Не переживайте.

И Хан благоразумно умолчал о том, что за заботу о принцессе ему доплачивают серебром.

«Лучше сменить тему».

Если разговоры о заботе затянутся, на поверхность может всплыть тема его личной выгоды.

— Вы, наверное, еще не ужинали. Не хотите перекусить?

— ...?

Только сейчас свита принцессы обратила внимание на то, что И Хан увешан какой-то поклажей. И что он протягивает им что-то съестное. Это была печеная картошка. Юноша с холодным, словно высеченным из камня лицом протягивает им шпажку с горячей картошкой — от такой картины студенты впали в ступор.

«Это такая... аристократическая шутка?».

«Ее вообще можно есть?».

«А вдруг это проверка?».

— Не будете?

— С-спасибо за угощение?

Один из студентов, видимо, изрядно проголодавшийся, протянул руку и взял картофелину. И Хан лично посыпал ее солью. Студент напрягся, на секунду решив, что это порошок какого-то зелья, а не соль.

«А. Это просто соль».

— Ну как?

— Вку... вкусно!

И это была не лесть из страха перед мальчишкой из семьи Уоданаз — свежая печеная картошка была объективно хороша. Получивший картофелину студент жадно набросился на еду, обжег нёбо и закашлялся, подавившись.

— Вот, запей молоком.

— С-спасибо вам.

Проглотив горячую картофелину, студент вдруг почувствовал, как холодный образ И Хана в его глазах начал таять и становиться мягче.

...Может, это волшебная картошка?

— А нам можно...?

— Да. Угощайтесь.

Нерешительная свита медленно потянулась за картошкой. В лучах теплого вечернего солнца первокурсники магической академии жевали печеную картошку и становились чуточку ближе.

— Давайте и Ее Высочеству предложим!

— Что за нелепая дерзость... А если Ее Высочество разгневается?!

Один из студентов хотел было поднести картофелину принцессе, но, услышав слова товарищей, опустил руку. И Хану показалось, что всегда невозмутимое лицо принцессы вдруг стало каким-то удрученным. Прямо как у голодного Гаинандо...

«Это уж слишком жестокое сравнение».

Мысленно упрекнул себя И Хан. Если подумать, принцесса ведь сегодня даже не завтракала. И Хан незаметно достал еще одну картофелину и протянул ей так, чтобы никто не увидел.

— У меня все равно останется, не хотите ли отведать...

Студенты стояли спиной и ничего не видели, но И Хан четко разглядел, как принцесса, очистив картофелину от кожуры, собралась засунуть ее в рот целиком.

— Разломите! Разломите сначала!

— ...

Принцесса как ни в чем не бывало опустила картофелину, разломила ее и принялась изящно пережевывать кусочки.

Услышав крик И Хана, студенты обернулись в недоумении.

— Что нужно разломить?

— Картошку, говорю, откусывайте по кусочкам.

— Ха-ха. Господин Уоданаз. Как бы мы ни были голодны, мы же не глотаем еду целиком. Разумеется, мы едим по кусочкам.

— ...

И Хан перевел взгляд с принцессы на студента и подумал:

«Далеко этот парень не пойдет...».

* * *

На следующее утро.

Закончив дела в конюшне, И Хан вместе с друзьями отправился на лекцию профессора Гарсии «Понимание базовой магии». Юноша зевнул. Заметив его необычайно измученный вид, Йонелл обеспокоенно спросила:

— Выглядишь сонным. Всё в порядке? Плохо спал?

— Спал-то я нормально, но мне приснился кошмар...

— И что же тебе приснилось?

— Один профессор.

Заботясь о душевном здоровье И Хана, Йонелл предпочла не расспрашивать дальше. Занятия профессора Волади, видимо, оставили неизгладимый след в подсознании юноши, раз он начал являться ему в кошмарах. Во сне профессор Волади приказал И Хану оседлать разъяренного грифона и, прыгая через горящие обручи, управлять водяными сферами. Это был настоящий ад.

— Всем доброе утро.

— Здравствуйте, профессор!

Когда профессор Гарсия открыла дверь и вошла в аудиторию, на душе у И Хана потеплело. До поступления в академию он и представить не мог, что встреча с троллем может приносить столько спокойствия и уюта.

— На прошлой неделе к нам приходил профессор Мортум, чтобы рассказать вам о черной магии, помните?

Со всех сторон послышались испуганные вздохи. В этих вздохах читался явный страх: неужели опять черная магия?

— А на этой неделе к нам заглянет другой профессор, чтобы познакомить вас с магией призыва.

— Ура-а-а-а-а!

И Хану вдруг стало жаль профессора Мортума, которого здесь даже не было.

http://tl.rulate.ru/book/129083/23959368

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода