— Это чисто из академического любопытства.
И Хан был весьма искусен в обмане профессоров.
Профессор Понгэгорым была одной из самых известных исследовательниц в Империи, но даже она представить не могла, что И Хан ищет летающее ездовое животное ради побега из академии.
— Достать-то... можно.
Профессор Понгэгорым осторожно ответила, вглядываясь в лицо И Хана, чтобы понять, не догадался ли он о чем-нибудь. К счастью, мальчишка из семьи Уоданаз, казалось, был не в курсе. О том, что одна из лошадей в конюшне, за которой ухаживают первокурсники, на самом деле была грифоном!
— Территория нашей академии настолько огромна, что здесь есть абсолютно всё.
— Кроме горячей еды, предметов первой необходимости и заботы о студентах.
Профессор Понгэгорым пропустила слова И Хана мимо ушей, сделав вид, что не услышала.
— Горы, озера, подземные подземелья... Чего тут только нет. Если поискать, наверняка найдутся и те, кто умеет летать.
— Если я такого найду, смогу ли я его приручить?
— Вряд ли. Приручить дикого монстра, тем более летающего — задача не из легких даже для укротителей с многолетним опытом, — искренне ответила профессор Понгэгорым.
Если бы приручение было таким простым делом, люди бы не бросались в бой при каждой встрече с монстрами за пределами академии. К тому же, большинство крылатых тварей обладали весьма скверным и диким нравом. С ними было невозможно сладить, имея лишь те крохи упорства и знаний, которыми располагал первокурсник.
— Для начала нужно полностью изучить, с кем имеешь дело. Обычных знаний тут недостаточно. Если ты досконально знаешь его повадки, то, опираясь на них, сможешь постепенно сблизиться и понять его особенности... Звучит просто, но в процессе ты потерпишь неудачу не один десяток раз.
— Профессор. Если возможно, могу ли я брать у вас уроки в свободное время? Конечно, я не собираюсь предпринимать никаких безрассудных попыток прямо сейчас...
Это была наглая ложь. И Хан планировал действовать в ту же секунду, как только решит, что готов.
— ...Но если в будущем мне выпадет шанс приручить монстра, я не хочу его упускать.
Глаза И Хана пылали огнем. Это был искренний взгляд, без капли притворства. Встретившись с этим взглядом, профессор Понгэгорым вдруг почувствовала небывалый прилив энтузиазма.
Раз ученик проявляет такой неподдельный интерес, разве может наставник оставаться в стороне?
— Отлично! Я буду обучать тебя в свободное время. Но смотри, не пожалей. Эта наука не из легких.
Сначала зубрежка толстенных фолиантов о монстрах, обитающих в этих краях, а затем суровая практика, где придется набить немало шишек... Но профессор Понгэгорым была уверена, что мальчишка из семьи Уоданаз справится.
С его-то интересом и рвением, это вполне ему по силам.
«Похоже, паренек всерьез увлекается полетами и исследованиями...».
«Найду зверя с самым высоким шансом на приручение, подчиню его и сбегу отсюда».
Наставник и ученик кивнули друг другу, каждый думая о своем. Закончив разговор, профессор Понгэгорым неспешно зашагала к огороду, на котором И Хан только что завершил работу.
И обомлела.
«Это еще что такое...?».
Огород, выделенный И Хану профессором Урэгорымом, был средних размеров — не слишком большой, но и не крошечный. Профессор Урэгорым, вероятно, думал, что И Хан посадит пару грядок овощей для своих нужд.
Однако сейчас огород И Хана использовался настолько эффективно, что на нем не осталось ни клочка пустой земли. Помимо всевозможных съедобных овощей — моркови, лука, картофеля, батата, капусты — там росли и целебные травы, вроде ромашки, базилика и розмарина. И где он только их достал?
...Он что, ферму решил открыть?!
Перехватив взгляд профессора Понгэгорым, И Хан ответил с таким видом, будто все в порядке:
— Я тоже поначалу волновался.
— ...О чем?
— Можно ли сажать всё так тесно. Но, похоже, благодаря посоху с духом дерева всё отлично растет и без проблем. Разве это не замечательно?
Профессор Понгэгорым посмотрела на кувшин с молоком, стоявший на столе. Она приготовила его специально, чтобы отдать И Хану, когда тот будет уходить. Но, глядя на то, как он вкалывает, одного кувшина явно было недостаточно.
— ...Подожди-ка. Лучше тебе перекусить чем-нибудь по дороге.
— ??
И Хан направился к общежитию, откусывая печеную картофелину, нанизанную на деревянную шпажку. Если бы не тот факт, что он находился в магической академии, этот вечер можно было бы назвать романтичным. На одной руке висела корзина со свежим урожаем, а в другой была шпажка с горячей, посыпанной солью молодой картошкой...
Он чувствовал себя фермером, возвращающимся домой после удачного похода на рынок.
«Когда-нибудь, выйдя на пенсию, я был бы не прочь пожить так же».
То ли из-за атмосферы, то ли еще почему, но молодая картошка была невероятно вкусной. Ее просто запекли и посыпали солью, но стоило откусить кусочек, как горячая мякоть буквально таяла во рту. Вкус, объясняющий, почему профессор Понгэгорым настояла на том, чтобы запечь ее и всучить ему.
«Неужели ей было жаль есть такую вкуснотищу в одиночку? Или, может, она просто хотела похвастаться...».
И Хану даже в голову не пришло, что картошка, которую любезно запекла для него профессор Понгэгорым, была выкопана с его же собственного огорода.
— ?
— Ваше Императорское Высочество. Я собрал и принес материалы из библиотеки. Прошу, примите.
— А я расспросил других студентов и подготовил всё необходимое для задания! Надеюсь, это будет вам полезно.
— А вот книга, которую я недавно нашел...
«Что происходит?».
Это была имперская принцесса со своей свитой. Первокурсники из разных Башен, не жалея сил, старались во всем угодить принцессе и помочь ей с учебой. Жуя картошку, И Хан недоумевал.
«А что, так можно было?!».
Ему до одури завидно было смотреть на это; в глубине души даже хотелось пойти к профессорам и пожаловаться: «Имперская принцесса злоупотребляет властью и эксплуатирует однокурсников!».
Ему с друзьями не хватало и всей ночи в библиотеке, чтобы найти нужные книги, а к принцессе информация текла рекой, пока она просто дышала.
«Всё дело в императорской крови? Но тогда как объяснить феномен Гаинандо? И что вообще нужно сделать, чтобы обзавестись такими последователями?».
Пока И Хан предавался размышлениям, принцесса поблагодарила свою свиту и направилась вверх по лестнице вместе с ними. И Хан, стоявший на лестничной площадке и мирно жевавший картошку, встретился взглядом с ребятами.
— Добрый вечер.
И Хан ничуть не растерялся. А вот последователи принцессы, узнав его в лицо, поспешно склонили головы. Перед ними стоял мальчишка из семьи Уоданаз — негласный правитель Башни Синего Дракона. Одно неверное движение с их стороны — и жизнь принцессы в этой Башне может превратиться в ад. Так что их трепет был вполне оправдан.
— Приветствуем господина Уоданаза!
Стоило одному из них выкрикнуть это, как остальные в растерянности уставились на товарища.
Нам что, тоже надо это кричать?
— Приветствуем господина Уоданаза!
— Пр-приветствуем господина Уоданаза!
— ...
И Хан непроизвольно огляделся по сторонам. Слава богу, свидетелей этому не было.
«Увидь это кто-нибудь — загремел бы в карцер ни за что».
И Хан понятия не имел, зачем свита пытается его подставить, но ответил максимально спокойно:
— И я рад вас всех видеть. Вы, я смотрю, общались с Ее Императорским Высочеством.
— Да!
— Мы можем лишь выразить свою признательность господину Уоданазу за те невероятные усилия, что вы прилагаете, преданно служа Ее Императорскому Высочеству.
— Надеемся на вашу благосклонность и впредь!
«А не устроят ли мне эти ребята темную, если я перестану о ней заботиться?».
Фанатичные последователи всегда пугают. К тому же, сторонники принцессы найдутся и за пределами магической академии. С мыслью о будущей жизни после выпуска, приходилось терпеть их несправедливое давление.
— Само собой. Не переживайте.
И Хан благоразумно умолчал о том, что за заботу о принцессе ему доплачивают серебром.
«Лучше сменить тему».
Если разговоры о заботе затянутся, на поверхность может всплыть тема его личной выгоды.
— Вы, наверное, еще не ужинали. Не хотите перекусить?
— ...?
Только сейчас свита принцессы обратила внимание на то, что И Хан увешан какой-то поклажей. И что он протягивает им что-то съестное. Это была печеная картошка. Юноша с холодным, словно высеченным из камня лицом протягивает им шпажку с горячей картошкой — от такой картины студенты впали в ступор.
«Это такая... аристократическая шутка?».
«Ее вообще можно есть?».
«А вдруг это проверка?».
— Не будете?
— С-спасибо за угощение?
Один из студентов, видимо, изрядно проголодавшийся, протянул руку и взял картофелину. И Хан лично посыпал ее солью. Студент напрягся, на секунду решив, что это порошок какого-то зелья, а не соль.
«А. Это просто соль».
— Ну как?
— Вку... вкусно!
И это была не лесть из страха перед мальчишкой из семьи Уоданаз — свежая печеная картошка была объективно хороша. Получивший картофелину студент жадно набросился на еду, обжег нёбо и закашлялся, подавившись.
— Вот, запей молоком.
— С-спасибо вам.
Проглотив горячую картофелину, студент вдруг почувствовал, как холодный образ И Хана в его глазах начал таять и становиться мягче.
...Может, это волшебная картошка?
— А нам можно...?
— Да. Угощайтесь.
Нерешительная свита медленно потянулась за картошкой. В лучах теплого вечернего солнца первокурсники магической академии жевали печеную картошку и становились чуточку ближе.
— Давайте и Ее Высочеству предложим!
— Что за нелепая дерзость... А если Ее Высочество разгневается?!
Один из студентов хотел было поднести картофелину принцессе, но, услышав слова товарищей, опустил руку. И Хану показалось, что всегда невозмутимое лицо принцессы вдруг стало каким-то удрученным. Прямо как у голодного Гаинандо...
«Это уж слишком жестокое сравнение».
Мысленно упрекнул себя И Хан. Если подумать, принцесса ведь сегодня даже не завтракала. И Хан незаметно достал еще одну картофелину и протянул ей так, чтобы никто не увидел.
— У меня все равно останется, не хотите ли отведать...
Студенты стояли спиной и ничего не видели, но И Хан четко разглядел, как принцесса, очистив картофелину от кожуры, собралась засунуть ее в рот целиком.
— Разломите! Разломите сначала!
— ...
Принцесса как ни в чем не бывало опустила картофелину, разломила ее и принялась изящно пережевывать кусочки.
Услышав крик И Хана, студенты обернулись в недоумении.
— Что нужно разломить?
— Картошку, говорю, откусывайте по кусочкам.
— Ха-ха. Господин Уоданаз. Как бы мы ни были голодны, мы же не глотаем еду целиком. Разумеется, мы едим по кусочкам.
— ...
И Хан перевел взгляд с принцессы на студента и подумал:
«Далеко этот парень не пойдет...».
На следующее утро.
Закончив дела в конюшне, И Хан вместе с друзьями отправился на лекцию профессора Гарсии «Понимание базовой магии». Юноша зевнул. Заметив его необычайно измученный вид, Йонелл обеспокоенно спросила:
— Выглядишь сонным. Всё в порядке? Плохо спал?
— Спал-то я нормально, но мне приснился кошмар...
— И что же тебе приснилось?
— Один профессор.
Заботясь о душевном здоровье И Хана, Йонелл предпочла не расспрашивать дальше. Занятия профессора Волади, видимо, оставили неизгладимый след в подсознании юноши, раз он начал являться ему в кошмарах. Во сне профессор Волади приказал И Хану оседлать разъяренного грифона и, прыгая через горящие обручи, управлять водяными сферами. Это был настоящий ад.
— Всем доброе утро.
— Здравствуйте, профессор!
Когда профессор Гарсия открыла дверь и вошла в аудиторию, на душе у И Хана потеплело. До поступления в академию он и представить не мог, что встреча с троллем может приносить столько спокойствия и уюта.
— На прошлой неделе к нам приходил профессор Мортум, чтобы рассказать вам о черной магии, помните?
Со всех сторон послышались испуганные вздохи. В этих вздохах читался явный страх: неужели опять черная магия?
— А на этой неделе к нам заглянет другой профессор, чтобы познакомить вас с магией призыва.
— Ура-а-а-а-а!
И Хану вдруг стало жаль профессора Мортума, которого здесь даже не было.
http://tl.rulate.ru/book/129083/23959368
Готово: