× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter/No Thing Not Earned / Гарри Поттер/Ничего не заработано: Глава 4. Часть 12

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Ах да, слова самого Темного Лорда», — сказал лорд Селвин, возвращая разговор к своим целям, потребностям и, что самое важное, своему контролю.

«Ходят слухи, и мы слышим слухи из всех отделов Министерства и, конечно, из факультета Хогвартса, что вы лично слышали слова Темного Лорда», — мягко сказал лорд Селвин. — сказал лорд Селвин мягким голосом.

«Те из нас, кто так страшно пострадал от проклятия Империус, конечно же, больше всего заинтересованы в том, что Темный Лорд сказал о своем возвращении и своих планах».

— сказал лорд Селвин, произнося ложь, которая вызвала тихий смех у большинства сидящих за столом, но заставила губы ее отца сжаться в тугую белую линию.

Его руки сжимали столовый нож, как будто он жаждал своей палочки. Здесь он не был лордом и не мог сравниться с полдюжиной смертежеров, когда его жена и дочь оказались под перекрестным огнем. Милисент рассмеялась. «Было забавно слышать, как он говорил. Он говорил с нами на змеином языке, а потом солгал Квирреллу насчет перевода. Он использует своих людей хуже, чем домовых эльфов, потому что домовых эльфов на самом деле трудно заменить и они дорого стоят.

Идиотские чистокровные, готовые умереть за него, гораздо дешевле», — холодно сказала Милисент, не скрывая своего презрения к Пожирателям смерти.

«Оглуши», — сказал лорд Селвин, слегка коснувшись тела Нудла рукой, чтобы произнести заклинание без палочки.

«Хватит, девочка, ты раскроешь нам все свои секреты, и когда уйдешь отсюда, то действительно узнаешь, на что тебя могут заставить под действием проклятия Империус. Все твои друзья пригодятся нам, чтобы вернуть Темному Лорду его законное место», — прошипел лорд Селвин.

Его палочка вспыхнула, и воля одного из ближайшего окружения Пожирателей смерти обрушилась на Милисент Булстроуд.

Он врезался в ее разум и исчез в море черных как ночь спиралей, куда бы он ни обращался, он находил только непроницаемые черные чешуйки и шипящий смех. Девушки и змей. Его тело оставалось застывшим, а разум был потерян в тюрьме, образованной змеями и голодом.

Милисент, с другой стороны, достала свою палочку из перевернутого кобуры на спине платья и пробным образом прижала ее к Темному Знаку на запястье лорда Селвина. Шепча на парсельмагии, она вложила всю свою силу в имя руны, сущность Иссы, стазиса, льда и смерти. Она не имела понятия, какая магия была заключена в темном знаке, даже если бы у нее было десять лет, она никогда не смогла бы ее освоить, может быть, Гермиона за то же время, но не она.

Но ей не нужно было понимать, как течет сила или что она делает, чтобы понять свою собственную руну. Чтобы понять неподвижность. Тишину в конце каждой песни, пустоту после последнего удара сердца. До первозданного взрыва, который создал бытие, существовала и всегда существовала только тишина и неподвижность. Даже сейчас, за завесой движения, света и материи, сущность вселенной помнила небытие. Помнила неподвижность, тишину и пустоту.

«Исса», — прошипела она, позволяя первозданной силе пустоты проникнуть в темный знак лорда Селвина через ее палочку. Ее руны зажглись силой, белый разрез ее ледяной руны на груди запылал холодным огнем, и лорд Селвин закричал и растворился в черном дыме и холодном пепле.

Смертежеры в комнате замерли. Только один человек когда-либо убивал таким образом. Когда Темный Лорд лишал кого-то своей милости, тот умирал именно так. Он использовал это как наказание для своих Пожирателей смерти, когда они собирались вместе, чтобы внушить им, что те, кто носит его знак, принадлежат ему навсегда.

«Это заклинание оглушения причинило мне боль, Водная Ведьма. Я очень рада, что ты убила его за это!» — прошипела Нудл, злая, но совершенно не оглушенная заклинанием покойного лорда Селвина.

«Честно говоря, я не знала, что оно сделает. Я до сих пор не знаю, что оно сделало. Мне придется повторить это еще несколько раз, чтобы понять, действительно ли это результат того, что Темный Знак перестал сообщать Вольдеморту, или просто какая-то защита от его снятия», — сказала Милисент, нервничая и бормоча.

«Водяная ведьма, хватит играть в мышеловку, напомни добыче, что ей пора бежать. Некоторые из них могут вспомнить, что тоже умеют драться», — напомнил ей Нудл, скользя на стол, чтобы лорд Яксли оказался в пределах досягаемости его клыков и последствий.

«Кто-нибудь еще думает поднять руку или палочку на дочь дома Булстроуд под его собственной защитой и перед его собственным лордом?» — высокомерно сказала Милисент.

Когда сомневаешься, апеллируй к традициям и прайд. Это был рефлекс, обходящий мозг чистокровных.

Лорд Ланкастер встал и торжественно вытер губы салфеткой, прежде чем выпрямиться, отвлек руку от палочки и посмотрел на своих гостей своим немаленьким носом.

«Я считаю, что действия лорда Селвина нарушили гостеприимство моего зала и оскорбили дочь моего дома. Я отзываю свое приглашение. Вы можете уйти», — сказал лорд Ланкастер, заметив, что Эйвери, Даника и даже Лидия встали, держа палочки в руках, чтобы противостоять столу.

«Уходите сейчас же», — прошипела Милисент, придав этим словам оттенок легиманции — ментального приказа.

Этот толчок не был достаточно сильным, чтобы преодолеть волю взрослого волшебника, но для Пожирателей смерти принуждение, вплетенное в приказ на змеином языке, вызвало воспоминания о приказах Темного Лорда, так же как парящий черный пепел мертвого лорда Селвина напомнил им о его наказаниях. Преследуемые призраками силы, которой никто в этом зале не обладал, они убежали.

Милисент рухнула на стол, и Нудл обвил ее.

«Черт возьми, я думала, что обмочусь. Вместо этого, я думаю, что не смогу мочиться целую неделю. Я не думаю, что когда-либо была так напугана. Даже перед лицом Волдеморта», — сказала Милисент, уткнувшись лицом в стол.

http://tl.rulate.ru/book/128360/7714722

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода