× Уважаемые авторы, ещё раз просим обратить внимание, что ссылки в главах размещать - запрещено. Любые. Есть специально отведенные места в свойствах книги. Раздел справа переместили ближе к описанию. Спасибо.

Готовый перевод Harry Potter/No Thing Not Earned / Гарри Поттер/Ничего не заработано: Глава 2. Часть 30

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Дети Арагога могут быть немного игривыми, но они никогда никого не ели!» - возразил Хагрид. возразил Хагрид.

«Это правда, - размышляла Милисента. «На самом деле они вообще вас не едят. Просто парализуют вас, затаскивают на дерево и заворачивают, как капустный кочан. Затем они впрыскивают в тебя свой яд, и ты медленно растворяешься внутри в течение нескольких недель. Они откупоривают тебя, как коробку с вином в магазине, пока ты не иссякнешь и они не выбросят тебя на свалку. Не знаю, что в этом лесу питается тем, что осталось, но вы точно не увидите ничего, что осталось бы после вас. Заядлый переработчик - твой Запретный лес». Милисент сказала это с очень Слизеринским удовлетворением.

Хагрид надул грудь и встал на защиту своего друга. «Я знаю Арагога с тех пор, как смог подержать его в руках. Он никому не причинит зла. Я встречал его детей тысячу раз, и ни один из них ни разу не укусил меня всерьез. Ну, может, цапнули разок-другой, но никто ничего такого не имел в виду!» настаивал Хагрид.

Гермиона закатила глаза, зная, что милый и нежный Хагрид не мог и помыслить о том, что Акромантул боится Хагрида, потому что его лучшие парализующие укусы совершенно игнорируются, а от их сильнейших паутин-ловушек он отмахивается так же, как от листьев, даже не замечая, что они предназначены для того, чтобы поймать и удержать любого волшебника, кентавра или оленя, достаточно глупого, чтобы до него дотронуться.

Хагрид видел в людях все самое лучшее. Даже когда его там не было.

Гарри увидел стоящий на огне котел и в панике замер.

«Ха́грид, ты же не готовишь нам завтрак?» сказал Гарри, всеми силами сдерживая нарастающий страх в голосе.

«Прости, Гарри, я могу напечь пирожков, если тебе нужно вздремнуть, или мы можем пойти в Большой зал, я уверен, что у эльфов есть булочки или что-то подобное для таких ранних пташек, как ты. Я не готовлю как таковой, просто ставлю яйцо на огонь. По состоянию здоровья». Хагрид сказал это с грустью, словно стыдясь, что не может накормить гостей как следует.

Гарри почувствовал облегчение от того, что Хагрид не собирается снова передавать им то, что он называл едой. Как полувеликан, он мог переваривать пищу, настолько далекую от того, что может переварить млекопитающее, что большинство троллей дважды подумали бы, прежде чем употреблять ее.

Гермиона пихнула его и посмотрела на котелок, изогнув бровь, но Гарри был доволен тем, что спящий Ха́грид остался лежать. Она была назначена их ученым, но, будучи маглом, иногда настораживалась из-за вещей, которые, как знали волшебники и гоблины, по крайней мере, нормально соседствовали с ними.

Они прошли через густой лес между хижиной Хагрида и Хогвартсом, продолжая беседу, и остановились только для того, чтобы Гарри повернулся и помахал рукой совершенно обычному кусту, который отказывался шевелиться от ветра и, казалось, нормально дышал, пока к нему не обращались.

«Доброе утро, Драко!» весело сказал Гарри, заметив, что Драко прячется под иллюзией куста под мелким ноябрьским дождем, подглядывая за их утренней тренировкой. Если ему нужны были секреты квиддича, он должен был подумать о том, чтобы провести тренировку, а не наблюдать за ней, но Драко был Драко.

«Красивый куст, Малфой». Милисент усмехнулась на Слизерине. «Рада видеть, что ты не занимаешься мужеложством. Судя по тому, как ты всегда застревал между Крэббом и Гойлом, многие девушки Слизерина были уверены, что ты не собираешься переходить в другую команду».

Куст, который совершенно не признавал Драко Малфой, начал ругать Милисент и предлагать множество анатомических упражнений, которые были крайне неправдоподобны без интенсивной йоги и некоторых магий, улучшающих пространство. Да и звучало это подозрительно похоже на Драко Малфоя - больше, чем случайный говорящий куст, даже так близко к Запретному лесу.

Гермиона уставилась на Милисент, которая пыталась дать объяснение различным проявлениям мужской сексуальности с рейтингом PG, не помогало то, что Милисент бросала такие слова, как «твинк», «медведь» и «слюнявое жаркое», которые Гермиона считала бесполезными, а Гарри просто обязан был знать, как они относятся к Малфою.

Таким образом, во многом именно Драко виноват в том, что Гермиона так и не успела рассказать трем бьющим ее опасения, что яйцо в котле Хагрида - настоящая проблема.

Они вчетвером расположились в библиотеке, проводя исследования о Снейпе и Квирреле, пытаясь определить, кто из них с большей вероятностью является пешкой Волан-де-Морта, а кто - Дамблдора.

Снейп явно был связан с Пожирателями смерти, если читать между строк сильно отредактированные протоколы судебных заседаний Министерства, доступные студентам уровня ЖАБА по истории и праву, в которых Гарри и Гермиона утверждали, что он был плохим парнем. Высокопоставленные члены МКВ и Визангамота утверждали, что Снейп работает на их благо, и кем бы ни был неназванный источник, Министерство просто смирилось с этим. Для Невилла и Милисент это кричало о Дамблдоре во все горло, и они утверждали, что Снейп - пешка Дамблдора.

Послужной список Квиррела был чист. Он был хорошим учеником и префектом Когтеврана в Хогвартсе. Хорошие, но не выдающиеся СОВ и ЖАБА, включая Защиту от Тёмных Искусств, но с большим усердием - Древние Руны и Магическую Теорию. Вернувшись из поездки в Румынию, он вдруг решил подать заявление на должность преподавателя защиты от Тёмных искусств, причём с рекомендательным письмом от не менее известного человека, чем Люциус Малфой, глава Совета управляющих Хогвартса. Квиррел учился во время войны и даже не был Слизерином, поэтому не имел никаких связей с Пожирателями смерти до Люциуса Малфоя (полностью исправившийся, и Империус заставил меня это сделать, бывший Пожиратель смерти). Гарри и Невилл считали его чистым, а Гермиона и Милисент - агентом Волан-де-Морта.

http://tl.rulate.ru/book/128360/5499689

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода