× Дорогие участники сообщества! Поздравляем вас со светлым праздником Воскресением Христовым, с чудом Господним! Желаем вам провести этот день в кругу семьи, в тепле и гармонии. Пусть в вашей жизни, всегда находится место для надежды, вторых шансов и новых свершений. Мира вашему дому, крепкого здоровья и неиссякаемого вдохновения для авторов и переводчиков. С праздником!

Готовый перевод Harry Potter /Green Eyed Monster / Гарри Поттер / Зеленоглазое чудовище - Архив: Глава 3. Часть 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Он встал во весь рост и прошел мимо пуффендуйцев, которые, как могли, обнимали его или хватали за плечи, ведь толпа была такой густой. Когда он подошел к профессорам, ему сказали те же слова шепотом, и он исчез за дверью, за которой до него исчезли Крум и Делакур.

«Превосходно!» Дамблдор хлопнул в ладоши. «Теперь у нас есть три чемпиона! Но в конце концов только один войдет в историю. Только один поднимет эту чашу чемпионов, этот сосуд победы - Кубок Трех Волшебников!»

Когда Кубок вынесли вперёд, сияя более холодным голубым светом, чем пламя кубка, люди поняли, что внезапно пламя кубка стало совсем не голубым, а тревожным, вишнёво-красным. Дамблдор в шоке сделал шаг вперёд, и шум в зале утих от потрясения, прежде чем Кубок взорвался в последний раз.

Дамблдор с помощью быстрых рефлексов схватил кусок пергамента, вылетевший за пределы кубка, и мгновение смотрел на него, прежде чем прошептать имя, слишком тихо, чтобы я услышал, находясь в самом конце зала. Все, что я увидел, - это то, что многие люди внезапно обернулись ко мне с сузившимися глазами.

«Что?» спросила я, нервно глядя на Тео, но он не ответил - не мог. Его челюсть была так близка к тому, чтобы коснуться стола, что он не смог бы составить связные слова.

«ПОТТЕР!» крикнул Дамблдор так, чтобы все услышали. Я в шоке подняла голову, не обращая внимания на взгляды однокурсников, пока они не перевели взгляд на стол Гриффиндора, где Гарри, похоже, делал то же самое.

О Боже, что он наделал?

Я наблюдал, как Гермиона Грейнджер вытолкнула моего брата из-за стола, он пошатнулся, встал и нервно посмотрел на Дамблдора. Я смотрел на него, наблюдая, как он идет - о Боже, мой брат умрет на этом турнире. Все так говорили, не так ли? Люди умирали на этом турнире. А мой брат был человеком!

Мне только что было видение, и я не видел ничего подобного? Неужели?

Но когда я смотрел на Гарри, совершенно напуганный тем, что только что услышал, я был удивлён и опустошён, когда он перестал идти и посмотрел прямо на меня. Я смотрел на него ровно, стараясь показать страх за него в своих глазах, но он перевел взгляд на передний стол.

Профессор Дамблдор мягко пригласил меня вперед.

«Нет». Я сказал это вслух, но не думаю, что многие услышали. Вместо того чтобы вспомнить, как двигать ногами, я вел себя так же скованно, как мой брат, пока Блейз буквально спихивал меня с места в проход между нашим рядом и Когтевраном. Я озиралась по сторонам, как олень в свете фар, пробираясь вперед только потому, что люди толкали меня. Не знаю, сколько времени прошло, пока я стоял рядом с братом перед Дамблдором, но мне казалось, что в любой момент мне станет плохо. Профессор взял пергамент и протянул его нам, прежде чем я выхватил его и изучил пергамент, написанный гораздо более аккуратным почерком, чем мой собственный.

Поттер

Это все, что здесь написано. Это все, что нужно было сказать.

Профессор Дамблдор махнул рукой в сторону, и Гарри, схватив меня за руку, потащил за собой к двери, за которой исчезли остальные три настоящих чемпиона. Вскоре мы вдвоем последовали за ними.

«Во что, черт возьми, ты меня втянул, мальчик, лишенный внимания?» прошептал я, как только мы оказались в дверях. Я почти не обращал внимания на трех других людей в комнате, все еще находясь на расстоянии многих футов от него, пока я вырывался из его объятий так резко, как только мог.

«Я? А как же ты, Демон-Паук? Зачем ты это сделал?» Я подняла брови на паршивое прозвище и обвинение.

«О, только не надо на меня наезжать, Гарри Поттер! Ты же знаешь, что я никогда не хотел бы этого, но тебе просто нужно больше славы, не так ли?» шипел я. «Ну, у тебя могло бы хватить порядочности не втягивать меня в это!»

«Я не положил пергамент в Беседку, я бы никогда не справился с аглицким! А как же ты? У тебя всегда есть эти проклятые трюки в рукаве». Он сделал шаг ко мне, и я насмешливо произнес.

«То, что я умнее тебя, еще не значит, что я смогу это сделать. Если Фред и Джордж не смогли этого сделать, то у меня нет никаких шансов - ты же знаешь, что я никудышно управляюсь с Волшебной палочкой». Я нехотя добавил, но брат только сузил глаза.

«Может, тебе и не нужна была палочка, Одри?» Гарри настойчиво шипел. Я удивленно подняла брови, пораженная тем, что такое могло быть сказано. Значит, теперь он обвинял меня в том, что время от времени я могу сделать что-то лишнее без Волшебной палочки? Это была ревность или просто неуместное обвинение в том, что он , должно быть, сделал? Я положил руки на плечи Гарри и надавил изо всех сил.

«Ты, придурок! Ты, черт возьми, издеваешься надо мной? Ты никогда не решался втянуть меня в свои маленькие приключения, а теперь хочешь втянуть меня в самое опасное из них? Думаешь, я хочу делать то, что специально создано для того, чтобы попытаться убить меня? Я Слизерин, а не святой , как ты». Я зашипела, возвращаясь к словам Малфоя, чтобы иметь возможность причинить ему боль.

«Одри!» Я уже собиралась снова накричать на Гарри, когда услышала голос профессора Дамблдора, который вместе со многими другими учителями ворвался в дверь и оказался перед нами. «Ты вписал свое имя в Кубок огня?»

«Нет! Почему, черт возьми, вы думаете, что это был я? Я не жаждущий внимания ди...»

«Я этого не делал, профессор!» закричал Гарри. Я увидел, как глаза Дамблдора перевели взгляд с меня на Гарри и немного смягчились. Он знал, что Гарри ненавидит славу, и, вероятно, знал, что я всегда немного ревновал его ко всему этому... поэтому я обратил свои такие же невинные глаза к моей последней надежде.

«Профессор, - взмолился я, глядя на Снейпа с искренним беспокойством. «Пожалуйста, вы должны мне поверить - я никогда бы не стал участвовать в этом турнире. В понедельник я варил зельеварение, а во вторник вы пытались устроить мне неприятности перед Астрономией, а в среду я подшутил над Пэнси, и сегодня я чувствовал себя ужасно. Ну же, Гарри, аргументируй это». Я бросил вызов.

http://tl.rulate.ru/book/128309/5499739

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода