— Да, анимаги. — Лиза кивнула. — Это действительно круто. Не могу поверить, что мой друг волшебник.
Гарри улыбнулся. — Волшебники есть во всем мире. Однако из-за Статута о секретности нам не разрешается раскрывать себя.
«Должно быть, это тяжело для людей, которые женаты на неволшебниках».
«Не особо. Если волшебник или ведьма женится на неволшебнике, им разрешается рассказать об этом своему супругу».
«П-правда?» Лиза покраснела.
«Да. Правда». Гарри зевнул и потянулся. Пребывание в образе животного всегда напрягало его мышцы. «У тебя есть ко мне вопросы?»
Лиза покачала головой. — Нет. По крайней мере, сейчас нет. Честно говоря, я все еще пытаюсь все это осмыслить.
Гарри кивнул и открыл рот, собираясь спросить, не хочет ли она посмотреть с ним что-нибудь, когда вдруг дверь ее комнаты распахнулась и вошла миссис Кроуфт.
Мама Лизы не сильно изменилась с тех пор, как он ее помнил. Она выглядела немного более пожилой. Ее волосы потеряли часть своего блеска, на лице появилось больше морщин. Но даже несмотря на это, она оставалась той красивой женщиной, которую он помнил.
— Лиза, ужин будет готов… скоро… — миссис Кроуфт замолчала. Ее взгляд остановился на Гарри. Глаза медленно расширились. — Г-Гарри?
Гарри выпрямился. «Миссис Кроуфт, рад вас видеть...»
Он замер, когда мама Лизы обняла его. Он хотел было что-то сказать, но когда миссис Кроуфт заплакала, он промолчал.
Звук взрослых женских рыданий разносился по всей комнате.
XoX
Когда она перестала плакать, миссис Кроуфт прочитала Гарри самую строгую лекцию в его жизни. Он простоял почти час перед этой женщиной, пока она сердито ругала его, говорила, что он безрассудный, спрашивала, знает ли он, как она и Лиза волновались за него, и заставляла его пообещать, что он больше никогда так не исчезнет. Гарри согласился. Что еще он мог сделать? Когда она выдохлась, миссис Кроуфт снова обняла его.
Затем она приступила к приготовлению ужина и спросила Гарри, собирается ли он остаться. Сириус собирался «забрать» его через несколько часов, но это было просто формальностью. Он собирался познакомиться с родителями друга Гарри. Гарри сказал миссис Кроуфт, что может поужинать с ними, но что его крестный отец скоро приедет.
Именно в этот момент появился мистер Кроуфт.
Мужчина бросил на него один взгляд, нахмурился, а затем направился к дивану в гостиной. С тех пор он сидел там.
Гарри предложил миссис Кроуфт помочь с ужином. Она улыбнулась ему и сказала, чтобы он не беспокоился. Ее точные слова были: «Ты должен проводить больше времени с Лизой, так что оставь готовку мне».
Поскольку Гарри не нужно было готовить, он провел все время с Лизой. Конечно, проводить время с Лизой означало сидеть в гостиной и болтать, смотря диснеевский фильм.
«Так ты не останешься на ночь?» — спросила Лиза, надув губы.
Гарри улыбнулся.
«Я думаю, мы уже слишком взрослые для ночёвок».
Если подумать, они с Лизой уже давно были слишком взрослые для этого. Они делали это, потому что ни один из них не хотел, чтобы их отношения изменились, но с тех пор, как Гарри осознал, что Лиза — девочка, он начал понимать, насколько плохой идеей было ночевать в её доме.
«Уф...» — вздохнула Лиза. «Папа тоже так сказал. Не могу поверить, что вы двое действительно в чем-то согласились».
Гарри взглянул на отца Лизы, который наблюдал за ними. На его лице была довольная улыбка. Однако, когда он увидел, что Гарри смотрит на него, он нахмурился и отвернулся.
Лиза встала. Гарри посмотрел на нее, приподняв бровь, но она только улыбнулась и сказала: «Мне нужно в туалет».
Когда она ушла, в воздухе повисло неловкое молчание. Гарри взглянул на мистера Кроуфта. Он не знал, что сказать этому человеку, и, судя по всему, тот тоже не знал, что сказать ему. Ни один из них не произнес ни слова.
— Моя дочь, — начал мистер Кроуфт, заставляя Гарри поднять глаза. — Моя дочь не та без тебя.
Гарри моргнул. Это был первый раз, когда мистер Кроуфт сказал ему что-то не грубое. Гарри был более чем шокирован.
— Сэр?
— Не думай, что это значит, что я отдаю ее тебе, — продолжил мистер Кроуфт. Я говорю это только ради счастья моей дочери. Мне стало ясно, что ты делаешь ее счастливой. Продолжай делать ее счастливой, и у нас с тобой не будет никаких проблем». Гарри не знал, как отреагировать на этот странный поворот событий, поэтому просто кивнул.Мистер Кроуфт нахмурился так, что его взгляд мог бы прорезать алмаз. Однако, если ты когда-нибудь сделаешь мою дочь такой несчастной, как ты сделал ее за последние несколько месяцев, никакая сила в этом мире не заставит меня не заставить тебя пожалеть о том, что ты родился». Гарри сглотнул. Он не обязательно боялся мистера Кроуфта. Более того, он был совершенно уверен, что даже если мистер Кроуфт попытается причинить ему вред, тот не продержится против него и пяти секунд. Тем не менее, услышав слова отца Лизы, Гарри почувствовал, как у него скрутило живот.
Через несколько секунд вернулась Лиза. Усаживаясь, она бросила взгляд на Гарри и нахмурилась. — Ты в порядке?
— Да, — Гарри кашлянул в ладонь. — Я в порядке.
— Хм...
Лиза нахмурилась на несколько секунд, а затем пожала плечами. Через мгновение миссис Кроуфт вошла, чтобы сказать, что ужин готов.
Гарри, Лиза и мистер Кроуфт перешли из гостиной в столовую, где сели за стол, накрытый миссис Кроуфт. Ужин был очень обильным. На столе стояли лосось и крабовые лапки, салат, паста и французский хлеб. Похоже, миссис Кроуфт постаралась на славу.
Хотя ужин не был тихим, но и не таким оживленным, как раньше. В воздухе висело странное напряжение. Слова перебрасывались изредка, но большую часть времени было тихо.
Гарри чувствовал, что эта перемена в атмосфере произошла по его вине. Это потому, что он исчез, разрушив свое место среди них. Теперь они не знали, как реагировать.
http://tl.rulate.ru/book/128307/7279209
Готово: