Готовый перевод Harry Potter and the Ties that Bind / Гарри Поттер и узы, которые связывают: Глава 3. Часть 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Я думаю, я знаю, как найти Гарри, или, по крайней мере, знаю человека, который может направить нас в нужное русло».

Дафна объяснила свою идею.

Гарри Поттер проснулся рано утром и покинул Хогвартс, воспользовавшись одним из секретных проходов, которые он обнаружил. Ему нужно было пойти на встречу за пределами школы.

Вокруг Хогвартса было поле, которое не позволяло людям аппарировать внутрь и наружу. Если он хотел добраться до места назначения, ему нужно было выйти за пределы поля. Это отнимало время, но иногда, чтобы получить то, что он хотел, ему нужно было набраться терпения.

Секретный проход, по которому он шел, выходил в Хогсмид, в один из магазинов на окраине, дальше всего от Хогвартса. Гарри был окутан плащом-невидимкой. Он также наложил заклинание на свои ноги, чтобы не издавать звука. Это позволило ему легко выскользнуть наружу, и владелец магазина ничего не заметил.

Ему повезло, что дементорам не разрешалось входить в Хогсмид. Но даже несмотря на это, над маленькой деревушкой висела атмосфера уныния. Отчаяние. Страх. Тревога. Эти негативные эмоции, как густой смог, загрязняли улицы.

То, что когда-то было оживленной деревушкой, полной дружественных лиц, теперь превратилось в пустынную улицу с несколькими людьми, мелькающими от одного здания к другому, как будто они боялись оставаться на улице слишком долго. Гарри проигнорировал это, вошел в небольшой переулок и аппарировал, исчезнув без хруста.

Аппарирование не было приятным волшебством. Каждый раз, когда Гарри использовал его, он чувствовал, будто его проталкивают через очень узкую трубу, будто его внутренности сдавливают, а тело сжимают. Однако он научился справляться с этим дискомфортом. В любом случае, он длился всего мгновение.

Через несколько секунд после аппарирования Гарри оказался в небольшом переулке Косого Переулка. Он спрятал плащ-невидимку, надел капюшон мантии, вышел на главную улицу и смешался с потоком людей.

Из-за раннего часа людей на улице было не много; он увидел пару взрослых, идущих по улице, и лавочников, открывающих свои магазины. Наверху, на втором этаже нескольких зданий, зажигались огни, и люди начинали свой день. Он представил, что через несколько часов здесь будет оживленно.

В этот день Гарри направлялся в банк Гринготтс. У него была встреча с Рагнароком.

Как и ожидалось, в банке почти никого не было. Подойдя к одному из кассиров, Гарри даже не стал ждать, пока тот закончит свою работу, а просто положил на стол уведомление.

«У меня встреча с директором Рагнароком».

Гоблин прервал свою работу — судя по всему, он считал драгоценные камни — взглянул на Гарри, а затем посмотрел на записку. По тому, как расширились глаза гоблина, Гарри понял, что означает эта записка. Гоблин бросил все, что делал, и спрыгнул со стула.

«Иди за мной».

Гарри последовал за гоблином в боковой проход, который привел его к кабинету директора Рагнарока. Гоблин постучал в дверь один раз, получил разрешение войти и вошел внутрь.

Гарри остался ждать снаружи. Он знал, как это работает. Гоблин представит его, а затем Рагнарок впустит его. Протокол был важен для гоблинов, даже если время — деньги, а стоять и ждать — пустая трата времени.

— Директор, человек, с которым у вас назначена встреча, пришел, — сказал гоблин.

— Впусти его, — прозвучал голос изнутри.

Гоблин вышел и придержал дверь. — Директор Рагнок готов вас принять.

— Спасибо.

Гарри вошел. Дверь закрылась за ним, оставив его наедине с директором. Как и ожидалось, директор Рагнок сидел за своим столом, листая документы. Гарри не обратил на это внимания, сел на стул напротив стола и стал ждать, пока Рагнок закончит. В отличие от другого гоблина, он не мог позволить себе быть невежливым.

— Лорд Гарри Поттер, — наконец начал Рагнок, — по какому поводу вы созвали эту встречу?

— У меня есть труп базилиска, — Гарри перешел сразу к делу. — Он длиной около пятнадцати метров. Я хотел бы извлечь из него органы и продать их в качестве ингредиентов для зельеварения, а кожу — ткачам.

— Но для извлечения органов вам нужны рабочие руки и специалисты в зельеварении и физиологии, — заключил Рагнок. — Кроме того, вам нужен продавец.

Гарри кивнул. — Да. Если вы предоставите мне людей для извлечения органов и кого-нибудь, кто будет продавать части базилиска, я поделю заработанные деньги с Гринготтсом пополам.

Откинувшись на спинку стула, Рагнок пристально посмотрел на него. — Это щедрое предложение. Однако у меня есть ощущение, что здесь нечто большее, чем просто извлечение ингредиентов для зельеварения из базилиска.

— Базилиск находится в Хогвартсе, — пожал плечами Гарри. — В Тайной комнате, если быть точным.

Рагнок вдохнул через нос. «Тогда это действительно сложно. Как ты знаешь, гоблинам не разрешается появляться на территории Хогвартса без разрешения директора».

После последнего восстания гоблинов между гоблинами и волшебниками был заключен договор. В обмен на право владения банком, которым пользовались волшебники, гоблинам было запрещено посещать определенные места. Одним из таких мест было Министерство Магии. Другим — Хогвартс.

Конечно, это ограничение можно было обойти, если получить разрешение. Поскольку контракт, запрещавший им входить, был магически обязательным, требовалось устное или письменное согласие.

Слова обладали силой. Гарри часто слышал об этом на лекциях и читал в книгах, и никто не мог отрицать влияние слов на людей. Гитлер изрыгал яд и разжигал войну, унесшую множество жизней, страны были свергнуты словами других, знаменитости были опорочены журналистами-клеветниками, а королевские особы могли оказаться с отрубленной головой на плахе из-за нескольких удачно распущенных слухов. Да, слова обладали силой, способной изменить ход истории.

Помимо политических интриг, которые могли вызвать несколько удачно сказанных слов, в волшебном мире были еще более далеко идущие последствия. Слова не просто обладали силой, они не просто влияли на мышление людей через риторику и харизматичных личностей. Слова были силой. Некоторые магические существа, такие как сфинкс, можно было победить одними словами. Концепции, заклинания, руны — все начиналось и заканчивалось словами. В магическом обязательном контракте, таком как тот, что связывал гоблинов, слова значили все.

http://tl.rulate.ru/book/128307/7069313

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода