После их смерти Дамблдор пообещал, что сделает все возможное, чтобы защитить их сына. Он отправил Гарри к Дурслям, где юный наследник Поттеров рос бы вдали от света, от поклонников и, что еще важнее, от возможных покушений на убийство.
Он сделал все возможное, чтобы сохранить местонахождение Гарри в тайне, даже пошел на то, чтобы наложить на дом Дурслей незаконную защиту. Это не только не позволило им задуматься о переезде, но и не позволило никому, кто хотел бы причинить Гарри вред, узнать о его местонахождении. Таким образом, местонахождение Гарри Поттера практически исчезло из поля зрения магов, а Пожиратели смерти, которые могли бы попытаться причинить ему вред, остались в неведении о его местонахождении. Он даже отказывался ходить в гости - на случай, если такие люди, как Люциус Малфой, следят за его передвижениями.
Теперь все эти усилия казались напрасными. Гарри больше нет, а Сириус Блэк сбежал из Азкабана, вероятно, чтобы разыскать юного наследника Поттеров в качестве не совсем осознанной мести. Дамблдор был в растерянности. Все смотрели на него с надеждой, что у него найдется ответ на все жизненные проблемы, на все чрезвычайные ситуации. Они не понимали, что он тоже всего лишь человек.
Будь осторожен, Гарри...
XoX
Гарри Поттер нахмурился, глядя на остатки своего эксперимента по поиску новых сведений о дневнике Тома Риддла. От чистого пергамента, который он использовал, не осталось ничего, кроме пепла.
Сегодня утром он работал над очередным своим экспериментом. Созданием искусственного тела, гомункула, когда пергамент, содержащий зелье и поглощенный кусочек дневника Риддла, самовозгорался, а затем рассыпался в прах.
Зельеварение, которое он сотворил, было простым. Это было зелье анализа, во многом похожее на химические таблицы, которые маглы используют для определения различных состояний жидкостей. Его можно было сравнить с теми таблетками, которые люди засовывали в воду, чтобы определить ее качество, только вместо того, чтобы определять качество воды, это зелье определяло качество магии.
«Я должен был понять, что такое простое зельеварение не сработает, - пробормотал он про себя, - магия, использованная при создании этого дневника, невероятно темная и невероятно сильная. Неудивительно, что зелье не сработало. Полагаю, я должен просто радоваться, что оно не взорвалось у меня перед носом».
Он посмотрел на остатки своего зелья, которые стали мутно-черными и больше походили на смолу, чем на зелье. Нахмурившись, он взмахнул рукой, чтобы оно исчезло. Когда же зелье не исчезло, а лишь запузырилось, он нахмурился еще больше.
«Похоже, магия из дневника Риддла слишком сильна, чтобы я мог ее исчезнуть».
Гарри пожалел, что не может воспользоваться своей Волшебной палочкой. Возможно, он смог бы исчезнуть с помощью своей палочки, которая помогла бы ему напитать и направить заклинание. Если бы только он мог найти способ избавиться от следов...
«Может, для этого подойдет мамина палочка?»
Решив проверить, сработает ли она, Гарри схватил мамину палочку и выронил ее, почувствовав, как палочка едва не отбила ему руку. Он уставился на мамину ивовую палочку, которая с грохотом упала на стол. Неужели... неужели она отвергла его? Но почему? Раньше она всегда принимала его, а теперь отказывалась даже дать ему подержать ее в руках. Он не понимал.
«Тч.»
Не найдя другого выхода, Гарри понял, что придется избавляться от зелья без магии.
Котелок был тяжелым, когда он поднял его на руки и вынес из квартиры, гораздо тяжелее, чем должен быть котелок с зельем. Неужели изменение цвета и состава «Зельеварение» изменило и его вес? Возможно. Он подумает об этом позже. Прежде всего нужно было избавиться от этого зелья.
Он пошел по хорошо освещенному коридору. Его ноги гулко стучали по бежевому ковру. Белые стены, украшенные дверями, окружали его с обеих сторон, и каждая дверь была пронумерована трехзначными цифрами. На втором этаже все номера были больше двухсот. Он не знал ни одного из своих соседей, да и не хотел их знать. Это было лишь временное жилье, пока он не переедет, а люди, живущие в этом комплексе, не стоили того, чтобы их знать.
Деревянная лестница заскрипела, когда он спускался вниз. Это был зловещий звук. На мгновение он испугался, что из-за веса котла одна из ступенек может сломаться под ним. К счастью, этого не произошло, хотя в итоге он чуть не пролил часть зелья на одну из жительниц квартиры, когда она появилась перед ним из ниоткуда.
«Ух ты, малыш», - раздался кипучий голос молодой женщины, когда Гарри заставил свое тело отклониться от нее, чтобы не упасть на нее сверху. «Тебе действительно следует быть осторожнее на прогулках, особенно когда ты тащишь такую большую... э-э-э... что это вообще такое?»
Гарри сдержал желание нахмуриться и посмотреть на женщину. Розовые волосы цвета бубльгума, соответствующие ее характеру, спускались с ее головы, длинные и блестящие. Глаза у нее были голубые и большие, напомнившие ему Бхамби. Они сидели на светлом лице с мягкими губами и маленьким носиком. Платье длиной до колена, в которое она была одета, выгодно подчеркивало ее женственную фигуру.
«Это котел», - пробормотал он.
«Котел? Вы имеете в виду что-то вроде волшебного набора?» Женщина улыбнулась. «Ты играешь в волшебника или что-то в этом роде?»
На этот раз он нахмурился.
«Или что-то в этом роде», - раздраженно пробормотал он.
«Похоже, это очень весело, - веселый голос женщины почему-то действовал ему на нервы, - помню, когда я была моложе, я постоянно притворялась ведьмой. Это было тогда, когда я верила, что магия существует. Ах, как я скучаю по тем временам».
http://tl.rulate.ru/book/128307/5481500
Готово: