Читать Harry Potter : 0800 Rent A Hero / Гарри Поттер : Аренда героя: Глава 15 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter : 0800 Rent A Hero / Гарри Поттер : Аренда героя: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Видеть и разговаривать с людьми, похожими на тех, кто нравился ему дома, было совсем не то, что столкнуться с тем, что вокруг ходит человек с лицом его самого ненавистного врага. Врага, у которого всё ещё есть крестражи.

Внезапно разъярившись, он крутанулся на месте и слишком сильным движением палочки, не похожим на взмах клюшки для гольфа, изгнал невинный циркуль вглубь комнаты и с глаз долой.

Может быть, если они будут с ним любезны, он скажет им, где найти диадему, прежде чем уйдёт. Пока же у него была куча драгоценностей, которые, похоже, могли принести ему несколько галеонов.

Но все же лучше быть осторожным. В конце концов, если учесть, что все это было спрятано здесь, возможно, некоторые из них были заколдованы - и не в лучшем смысле. Если бы он не знал, что диадема Когтеврана - крестраж, она выглядела бы так же безобидно, как и все остальное. Эта мысль заставила его вздрогнуть.

Решив быть осторожным, Гарри уменьшил крупные предметы, пока все не поместилось в три мешочка для денег, и убрал их в мантию. Пора было приступать к работе.

Несмотря на то что он уже был взрослым, он не мог не заглядывать с опаской за углы и не сбивать шаг, чтобы его не остановил кто-нибудь из профессоров. По другим причинам, чем в детстве, но все равно они наверняка остановят его.

Он скучал по своему надежному плащу и карте. Чары Разочарования были плохой заменой, но это было то, что у него было.

К счастью, этого оказалось достаточно. Не встретив никого враждебного или иного, он добрался до территории, а оттуда - до ворот. На мгновение он забеспокоился, что они могут быть закрыты, но, судя по всему, изнутри их можно было открыть простым заклинанием первокурсника. О том, как попасть обратно, он побеспокоится позже.

Крепко сжав палочку, он повернулся на пятках и с треском исчез. Ощущение сдавливания было знакомым и даже приятным. А вот воспоминания о том мучительном моменте путешествия по измерениям - нет. Когда он вновь появился на Косой Переулок возле Дырявого котла, его била дрожь, и ему пришлось сделать несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.

Мерлин, он был в полном замешательстве. Но сейчас было не время распадаться на части, поэтому он заставил себя подняться и сосредоточился на том, чтобы ставить одну ногу перед другой.

В переулке царил тот узнаваемый оттенок страха, который он с таким удовольствием наблюдал после окончания войны. Люди скорее бежали, чем шли. Их лица были нарисованы, и многие, казалось, держали руки на своих палочках.

Впрочем, как и он сам.

Без привычной палочки из остролиста и пера феникса Гарри чувствовал себя каким-то голым, тем более что палочка, которая была у него сейчас, была совершенно недостаточна, если на него нападут. А это с его везением было не просто возможно, а вполне вероятно.

Поэтому он взял себя в руки и присоединился к толпе спешащих людей. Не обращая внимания ни на кого и ни на что, он направился в Гринготтс.

Во время своего незаметного похода по Хогвартсу он успел подумать, куда девать ценные вещи, и пришел к выводу, что вариантов у него немного. Некоторые предметы можно было узнать как давно потерянные, некоторые могли быть заколдованы, а некоторые даже прокляты. Чтобы избавиться от них без лишних вопросов, Лютный переулок был самым безопасным местом, но он не стал бы финансировать ни один из тамошних магазинов, если бы мог это сделать. Поэтому ему некуда было обратиться, кроме как к расе, которая больше заботилась о золоте и серебре, чем о своем происхождении.

Гоблины Гринготтса были в прекрасной форме этим утром: ворчливо направляли туда-сюда одинаково ворчливых волшебников и ведьм. Гарри подумал, что его просьба может быть необычной, и вместо того, чтобы встать в одну из очередей желающих посетить хранилища, он подошел к гоблину, который, похоже, взвешивал изумруды размером с шарик.

«Извините, - попросил он, но существо даже не подняло глаз. Гарри неловко поёрзал, ожидая, пока его признают. Со времени взлома он прекрасно понимал, насколько опасно иметь дело с гоблинами, и подобное окружение заставляло его нервничать.

Наконец, спустя несколько минут, гоблин испустил долгий и драматичный вздох, после чего встретил его враждебный взгляд. «Что тебе нужно?»

Гарри тщательно подбирал слова. «Мне попалась коллекция драгоценностей, которую я, возможно, хотел бы продать».

Гоблин уставился на него и сделал нетерпеливый жест. «Ну что ж, тогда давайте посмотрим».

Гарри нервно положил один из мешочков с деньгами на прилавок, но остановил гоблина прежде, чем тот успел дотянуться до него, и получил рык за свои проблемы. «Я не знаю, может быть, что-то из них зачаровано или проклято. Я бы рекомендовал соблюдать осторожность. Я и сам не осмелился к ним прикоснуться».

Не понимая, благодарен он или обижен предупреждением, гоблин высыпал мешочек на свой маленький стол, где лежал небольшой кулечек с уменьшенными украшениями. Он сузил глаза и посмотрел на Гарри ровным взглядом. «Некоторые из них уменьшились».

Гарри поспешно кивнул. «Да. Это было удобно».

Острый ноготь постучал по столу. «Снимите усадку».

Гарри достал свою палочку и уже собирался сделать это, как вдруг что-то пришло ему в голову. «Разве нет последствий для заклинаний на гоблинской земле?

В глазах гоблина что-то промелькнуло, но слишком быстро исчезло, чтобы Гарри успел что-либо понять. «Я даю вам разрешение».

Гарри пожал плечами. Что ж, этого должно быть достаточно. Через несколько щелчков куча значительно увеличилась, и гоблин начал осматривать осколки, не издавая ни звука, пока не добрался до особенно тонко сделанного амулета. Его глаза сузились.

«Это гоблинская работа. Украдено волшебниками». В его голосе звучали нотки опасности. «Он принадлежит гоблинам».

Если бы он не находился в общественном месте и на враждебной территории, Гарри бы не стал бить себя по лбу. Не прошло и десяти минут после знакомства с гоблинами этого мира, как он уже рисковал отношениями между гоблинами и волшебниками. Только его биполярная удача могла так быстро поставить его в затруднительное положение. Впрочем, из всех вещей, из-за которых гоблин мог расстроиться, эта была единственной, в которой он действительно разбирался.

«Право собственности на артефакты, созданные гоблинами, - это давний спор между гоблинами и волшебниками», - осторожно сказал он. «У меня, честно говоря, нет своего мнения.»

Он настороженно посмотрел на гоблина, размышляя, как поступить. Подарив амулет гоблинам, он мог бы завоевать их расположение, но в то же время это могло бы навести на мысль, что им можно воспользоваться.

«Вы обиделись на то, что я пытался продать его вам», - сказал он, пытаясь разобраться в ситуации. «Я не знал о его происхождении».

Гоблин произнес что-то насмешливое на своем языке, но в остальном промолчал. Это был явно ход Гарри.

Он сглотнул и нервно оглядел все острые орудия в пределах досягаемости гоблина. Если бы только он не был настолько не в своей тарелке. Если бы ему дали хорошую драку, он бы справился, но в такой ситуации, когда неверное слово может разрушить все, чего он пытается добиться, он никогда не преуспевал. Ну, разве что вчера, когда он находился под действием Успокаивающей тяги.

«Если продажа его оскорбляет вас, то в моих интересах не делать этого». Гоблин оскалил зубы в злобной победной ухмылке, которая исчезла при следующих словах Гарри. «Возможно, в моих интересах было бы вернуть его туда, где я его нашел, и никогда больше не искать».

«Он принадлежит гоблинам», - яростно повторил рассказчик.

«Это давний предмет спора между гоблинами и волшебниками. Возвращая этот предмет в его прежний дом, я оказываю честь обеим сторонам спора и поддерживаю, так сказать, статус-кво».

Гоблин нахмурился, словно проглотил что-то особенно неприятное. «Гринготтс может предложить вам вознаграждение за находку», - выплюнул он.

«Отлично», - бодро сказал Гарри, решив не мелочиться. «Что за вознаграждение?»

И они стали торговаться.

Гоблин хорошо владел этим искусством, но Гарри решил, что его не слишком обманули. Особенно он гордился тем, что решил полностью отказаться от кассира, когда тот попытался сбить цену, узнав, что Гарри не постоянный клиент и у него нет хранилища. Вместо этого он направился к другому кассиру и спросил, сколько будет стоить открыть такое хранилище. Оказалось, что дешевле сначала сделать это и включить эту цену в торг.

К моменту выхода из банка прошло уже больше часа, и Гарри арендовал небольшое хранилище, в котором лежала жалкая кучка галеонов, а остальные деньги он носил в кошельке. Это не было богатством, но на несколько необходимых вещей хватало.

Первым делом он отправился в Олливандерс, в основном потому, что знал, где найти этот магазин. Он был уверен, что поблизости есть волшебник-оптометрист, но ему придется спросить дорогу.

Мастер по изготовлению палочек был жутковат, как всегда, он протягивал палочку за палочкой. Тем не менее, после спасения истощенного почти трупа из подземелий Малфоя жуть как хотелось выглядеть лучше.

Если подумать, когда Олливандера похитили? Разве не этим летом?

Напоминание о войне, которую он выиграл, но которая всё ещё ведётся здесь, заставило его вздрогнуть, когда в следующий раз этот человек направил на него палочку. Как и все предыдущие, она тоже не отреагировала на него.

«Не волнуйся, мы найдем тебе пару», - торжественно сказал Олливандер.

Гарри хмыкнул и продолжил испытывать еще сотню палочек, наблюдая, как старик все больше и больше возбуждается. Все происходило точно так же, как и в первый раз, когда он оказался в этом магазине.

Пока в какой-то момент Олливандер не начал ерзать.

«Акация и сердцевинка дракона». Не получив ответа, мужчина нахмурился.

«Грецкий орех и перо феникса». Когда и этот вариант не сработал, Олливандер бросил палочку обратно в коробку, вместо того чтобы благоговейно положить ее на подушку. Он достал с полки последнюю из снятых коробок и без комментариев, но с сузившимися глазами протянул её Гарри.

.

.

.

Продолжение следует...

http://tl.rulate.ru/book/127809/5516773

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку