Читать Harry Potter : Recipe for Change / Гарри Поттер : Рецепт перемен: Глава 63 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter : Recipe for Change / Гарри Поттер : Рецепт перемен: Глава 63

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Весь оставшийся день пара колесила по окрестностям. Дымка немного рассеялась, но все еще висела вокруг, по большей части рассеивая солнечный свет. За день Гарри научился ориентироваться в Суррее и близлежащих городках. Во время перерыва в ближайшем парке Тонкс получила сообщение от Дамблдора.

«Гарри, угадай, что?»

«Что?»

«Альбус хочет, чтобы я привел тебя сегодня на собрание Ордена. Как ты думаешь, в чем дело?»

«Зная его, он, вероятно, хочет получить шанс загнать меня в угол и выудить из меня информацию. Или он хочет накричать на меня за вчерашнее. В любом случае, мне все равно. Я не собираюсь извиняться или отступать. Он слишком многим мне обязан за то, что сделал. Надеюсь, он это понимает».

«Он не твой настоящий враг, Гарри. Пожалуйста, помни об этом сегодня вечером. Сейчас около пяти, так что, если мы не собираемся использовать магию, чтобы добраться туда, нам следует отправиться в путь прямо сейчас. Я смогу направлять тебя, когда мы приблизимся к штаб-квартире, но до тех пор мне придется использовать «укажи мне». Подумайте, ваше появление на этой штуке должно вызвать достаточно хаоса на весь оставшийся день. Сколько веселья будет?» Улыбка Тонкс стала злой.

«Ты плохо влияешь, Нимфа. Ты ведь знаешь это, верно?»

«Я всего лишь выполняю приказ, Гарри. Мне нужно оправдать определенные ожидания, и я планирую это сделать».

«Ладно, пошли, Нимфа».

Гарри повернул налево на следующей крупной дороге, и Тонкс направила его своей палочкой. Путешествие заняло у них изрядное количество времени и несколько неверных поворотов, которые не оправдали надежд. Поначалу Гарри пытался запоминать названия улиц, но после двенадцатой улицы он сдался и просто сосредоточился на вождении. Дважды их подрезали, и только рефлексы Гарри спасли их от аварии.

В какой-то момент за ними на протяжении нескольких кварталов ехала полицейская машина, но Гарри остался в рамках правил дорожного движения, и машина свернула. По мере того как районы становились то приятнее, то грубее, то отвратительнее, Гарри понял, что они уже близко. Он понял, что они уже недалеко, когда Тонкс убрала свою палочку и стала направлять его с большей уверенностью. Знакомые обветшалые дома подсказали Гарри, что он находится на нужной улице.

Уличный указатель был сорван с углового столба, поэтому Гарри не был уверен в этом до тех пор, пока Тонкс не потрепала его по плечу и не указала на номера домов. Восемнадцать, шестнадцать, четырнадцать, десять. Гарри остановил мотоцикл на обочине и заглушил двигатель. Он сел и помог Тонкс.

«Что бы ни случилось, Гарри, пожалуйста, сохраняй самообладание», - умоляла Тонкс. «Я знаю, что тебе захочется надрать кому-нибудь задницу, но не надо. Ты можешь кричать, бросать вещи, даже бить их, но не используй магию. Это то, что нужно скрывать как можно дольше. Помните, я здесь, и я помогу вам, когда смогу или когда придется. И если Снейп вцепится вам в лицо, отшлепайте его. Он ничего не сможет тебе сделать, когда все мы рядом. Шпион он или нет, но друзей у него здесь не так много».

«Я сделаю все возможное, но ничего не обещаю, Нимфа». Гарри закрыл глаза и сделал глубокий вдох, после чего снова открыл их. «Я не буду использовать магию специально, но если они достанут меня слишком сильно, я не уверен, что произойдет».

«Если ты сорвешься здесь, завтра Гораций надерёт тебе задницу. Если этого будет недостаточно, то я не буду спать в твоей постели сегодня. Как ты на это смотришь?»

«Не очень, Нимфадора», - сказал Гарри. «Я буду стараться изо всех сил».

«Тогда у тебя все будет хорошо, Гарри. Твои старания намного лучше, чем чьи-либо другие. А теперь, что скажешь, если мы пойдем покричим?»

«Звучит заманчиво», - беззаботно сказал Гарри. «По крайней мере, ничего нового».

Гарри сосредоточился на доме номер двенадцать по Гриммаулд-плейс, и тот появился между двумя другими полуразрушенными домами. Гарри подошел к двери и легонько постучал. Тонкс присоединилась к нему на ступеньке, положила руку ему на спину и стала нежно поглаживать. После того как многочисленные замки были открыты, входная дверь распахнулась. Появилась голова Молли, и она принужденно улыбнулась.

«Гарри, - сказала Молли тихим голосом. «Что за шум мы слышали? Похоже, близнецы возились здесь».

«Это был мой мотоцикл, миссис Уизли». Гарри ждал реакции, которую он ожидал. И он ее получил.

Молли потянула его в дом, а Тонкс последовала за ней. Дверь была наглухо закрыта, а один замок заперт. Молли положила руку каждому из них на спину и втащила их в частично заполненную гостиную. Молли подтолкнула их, и оба новичка были направлены к дивану.

«Что ты себе позволяешь, Тонкс?» - разъярилась Молли. возмутилась Молли. «Ты везла эту смертоносную ловушку сюда из Суррея, Гарри мог пострадать или даже хуже. Ты же аврор и должна знать о безопасности, не говоря уже о том, сколько шума производит эта штука. Как вы могли пойти на такой риск? Я жду, молодая женщина».

«Я был за рулем, миссис Уизли, и это была моя идея», - ровно ответил Гарри. Оглядев комнату, он увидел близнецов, Рона, Джинни, Артура, Билла, Хагрида и еще нескольких человек, стоявших в задней части комнаты. Ремус сидел прямо напротив Гарри и Тонкс на другом диване и широко ухмылялся. «Если ты собираешься кричать, кричи на меня».

Молли, казалось, сдулась, но было ясно, что она хочет продолжать кричать. «Гарри, эта штука опасна. Тебе действительно стоит ее продать. Ты мог бы купить новую метлу или что-то в этом роде».

«У меня уже есть хорошая метла, миссис Уизли, и мне нравится мотоцикл. Это очень весело, и я не собираюсь его продавать».

«Гарри, пожалуйста, подумай о своей безопасности», - Молли все меньше злилась и все больше беспокоилась.

«Я в такой же безопасности, как и ты, когда за тобой охотится Волан-де-морт». Гарри наблюдал, как по комнате пробегают мурашки, и внутренне вздохнул. «Рон, Джинни, близнецы».

«Гарри!» Они закричали все разом.

«Собрание немного задержится», - сказал Ремус. «Я полагаю, Северус не мог отлучиться до позднего времени. Почему бы тебе не рассказать нам, как прошло твое лето, Гарри?»

Гарри посмотрел прямо в глаза Ремусу. «Поучительно, Ремус». Гарри еще раз осмотрел комнату и обнаружил нерешительные взгляды на лицах своих друзей. «Как прошло ваше лето?»

«Неплохо, Гарри», - сказал Рон.

«По большей части хорошо, Гарри», - ответила Джинни.

«Замечательно, мистер Поттер», - ответил Фред.

«Вам стоит зайти в магазин, мистер Поттер», - сказал Джордж. «Возможно, вы увидите что-то, во что стоит вложить деньги».

Молли нахмурилась и скрестила руки. Ремус засмеялся, как и Рон с Джинни. Тонкс хихикнула. «Может, и увижу, Джордж».

«Хватит болтать», - прервала Молли. «Почему бы вам, дети, не подняться по лестнице и не навестить друг друга». Они встали и повернулись, чтобы подняться по лестнице. Тонкс остановила рука Молли. «Ты должна остаться, Тонкс».

«Если вы собираетесь кричать на нее, то я останусь», - сказал Гарри. «Она не сделала ничего плохого, и ты должна это понять».

«Гарри, - успокоила Молли, - Тонкс - взрослый человек, и ей лучше знать, что нельзя допускать подобного».

«Это случилось из-за меня, миссис Уизли, и больше ничего. Не вмешивай Тонкс в это».

«О, Гарри, ты все еще ребенок, а она - нет», - Молли, казалось, сдулась.

«Я такой же взрослый, как и все остальные, не так ли?» Гарри бросил вызов.

Молли замолчала, когда Артур положил руку ей на плечо. «К сожалению, да, Гарри», - медленно, с сожалением ответил Артур. «Молли просто нужно время, чтобы привыкнуть к этому факту. Что сделано, то сделано, дорогая. Больше никаких криков сегодня».

Гарри сказал себе под нос: «Да, конечно». Друзья услышали его достаточно отчетливо. Они продолжили свой путь наверх, а Тонкс осталась позади с решительным взглядом. «Тонкс?»

«Я в порядке, Гарри», - сказала Тонкс. «Не беспокойся обо мне. Если мне понадобится помощь, я позову тебя». Она помахала им рукой, и Гарри нерешительно пошел прочь. Они поднялись по лестнице и зашли в комнату, которую Рон и Гарри делили прошлым летом.

«Отличная работа, Гарри», - объявил Фред.

«Действительно хорошо сыграно, Гарри», - сказал Джордж. «Ты должен попасться маме на глаза, пока она не ушла».

«Иначе, - подхватил Фред, - она будет продолжать и продолжать».

«Прекратите», - сказала Джинни. «Вы оба раздражаете, когда так делаете».

«А как насчет того, когда мы делаем это, сестренка?» спросил Фред, запутав ее волосы и повалив ее обратно на кровать.

«Фред!» взвизгнула Джинни из-под волос. «Я знаю, откуда взялись деньги, так что тебе лучше быть со мной поласковее».

«Что это было, сестренка?» спросил Джордж.

«Ты нам угрожаешь?» вторил Фред.

«Я делаю заявление», - ответила Джинни, садясь. «Воспринимай это как хочешь. Я знаю, а мама не знает... пока».

Фред и Джордж обменялись изумленными взглядами. «Ты бы не стала».

«Вы не так уж сильно нас ненавидите?»

«Мы любим тебя как сестру».

«Так как ты и есть сестра».

«И вы относитесь ко мне так же», - добавила Джинни.

«Мы относимся к тебе лучше, чем к Рону, по крайней мере», - ответил Фред.

«Праты», - ответил Рон.

Перепалка между братьями и сестрами продолжалась еще некоторое время, пока Гарри наблюдал за ней. Это было похоже на теннисный матч, которым Петуния, похоже, наслаждалась, когда соседи говорили об этом. Она всегда говорила, что это достойный вид спорта, в который играют достойные люди. Его наблюдение было испорчено одним последним замечанием.

«Ты бы не стал подвергать Гарри такой опасности», - сказал Фред. «Он тебе слишком нравится».

«Как ты сам убедился», - ответила Джинни. «Гарри может сам о себе позаботиться, когда речь идет о маме. Ты же знаешь, что она к нему неравнодушна».

«Вообще-то я имел в виду, что ты к нему неравнодушна», - ответил Фред и тут же остановился. «Фу, это все было неправильно».

Джордж сделал паузу, а затем ударил брата по голове. «Пиллок, это же наш Джин-Джин, о котором ты говоришь».

«Прости, я не успел», - извинился Фред. «В любом случае, ты бы не стал так рисковать Гарри. Он же Гарри Поттер, в конце концов».

«Да, - добавил Джордж, - кто бы спас твою жизнь в следующий раз? Если мама убьет Гарри, то он уже не спасет».

«Эй, а как меня в это втянули?» - спросил Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/127799/5577123

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку