Читать Harry Potter : Recipe for Change / Гарри Поттер : Рецепт перемен: Глава 61 :: Tl.Rulate.ru - новеллы и ранобэ читать онлайн

Готовый перевод Harry Potter : Recipe for Change / Гарри Поттер : Рецепт перемен: Глава 61

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«По большей части мы похожи на маггловскую систему», - предложила Тонкс. «Дело в том, что Гарри сейчас как бы управляет общественным мнением, и он может его поддержать. Если гоблины присоединятся к нему, то Фадж точно уйдет. После прошлого года убрать Фаджа будет несложно».

«Как ты можешь что-то нести, мальчик?» проворчал Вернон. Встретив взгляд Гарри, он сморщился.

«Гарри может делать практически все, что захочет, толстяк», - ответила Тонкс. «В конце концов, он же Гарри Поттер». Замешательство на лице Вернона сохранялось до тех пор, пока Тонкс не встала, чтобы выйти из кухни вместе с Гарри и Хедвиг, которая вела их за собой.

«Что означает эта ерунда? Он же Гарри Поттер, в конце концов. Что это за ерунда?» Вернон хотел получить ответы на свои вопросы.

«В нашем мире он герой, и все знают, кто он такой», - сказала Тонкс. «Перед вами один из самых известных людей, и он может многое сделать, если захочет».

Гарри поспешно вышел из дома номер четыре с Хедвиг на плече. Тонкс догнала его, и они направились в парк. Через несколько домов Хедвиг взлетела и помчалась вперед. Гарри посмотрел на дымку, висевшую в воздухе, и подумал, не таким ли будет остаток дня.

«Правильно ли я поступил, нимфа? Правильно ли я поступил, сместив Фаджа? Неужели, разозлившись, я ещё больше испортил военные действия?» Гарри смотрел, как трещины на тротуаре движутся под ним, пока он бездумно шагал к парку.

«Фадж - идиот, которого нужно убрать, Гарри. Ты поступил так, как считал нужным, и, честно говоря, я думаю, что это правильно. Он не тот лидер, который нам сейчас нужен. Он не может быть эффективным, если его должность так шатко сидит. Лидер должен иметь рычаги влияния на других, чтобы заставить их что-то делать. Не то чтобы Фадж когда-либо поступал правильно, но это факт».

«Рагнок сказал мне вчера, что Фадж уже много лет пытается усложнить жизнь гоблинов. С тех пор как он пришел в Министерство, он либо спонсировал, либо поддерживал все законы, ограничивающие их деятельность. Рагнок рассказал мне, что на протяжении многих лет пытался вразумить Фаджа, но наш министр не желает его слушать.

«Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, Нимфа. Это все, чего я когда-либо хотел. Министерство, Фадж, Пророк, Волан-де-морт, Пожиратели смерти - я просто хочу, чтобы они оставили меня в покое. Не слишком ли многого я прошу? Неужели моя жизнь настолько проклята, что я никогда этого не получу?»

Тонкс обняла Гарри и крепко прижалась к нему. Она тихонько ворковала ему на ухо, пытаясь успокоить. «Ты сам определяешь свою жизнь, Гарри. Теперь ты сам себе хозяин». Тонкс прижалась к нему, и его тело расслабилось в её объятиях. Быстро поцеловав его в щеку, Тонкс сказала: «За исключением той части, которую диктую я». Она широко улыбнулась, отстраняясь и подталкивая его вперед.

Гарри тихонько захихикал, но все оставшееся расстояние до парка держал голову опущенной. Когда они вошли в ворота парка, Хедвиг слетела со своего насеста на одном из деревьев. Тонкс проследила за ее полетом по парку, когда она подлетела к Гарри, который, казалось, погрузился в раздумья.

В последнюю секунду Гарри поднял левую руку, и Хедвиг приземлилась идеально, как будто они всё скоординировали. Тонкс наблюдала, как Гарри нежно и с любовью гладит её. Хедвиг двигалась так, чтобы Гарри поглаживал те места, которые она хотела. Тонкс видела, как шевелятся губы Гарри, но не слышала слов, которые он произносил.

Она наблюдала за тем, как сближаются два компаньона. Хедвиг контролировала большую часть их дружбы. Тонкс видела, как сова заставляет Гарри делать то, что он никогда бы не сделал для кого-то другого. Она видела, как Хедвиг внимательно следит за Гарри, когда тот перемещается по комнате. Она знала, что также видела, как снежная сова следовала за ними, когда они ужинали накануне вечером, и еще несколько раз за последнюю неделю.

В этот момент Гарри поднял руку, и Хедвиг поднялась в воздух, несколько раз взмахнув крыльями, чтобы набрать высоту. Она сделала несколько ленивых кругов по открытому пространству, а затем направилась на север над деревьями. Тонкс посмотрела на Гарри и увидела, что он следует за совой с потерянным взглядом и любящей улыбкой на лице.

«Ты ведь любишь ее, правда?» мягко спросила Тонкс.

«Она была моим первым настоящим другом, Нимфа. Она единственная, кто был со мной и в школе, и здесь. Ей все равно, знаменита я или неизвестна, ненавистна или обожаема. Она не ждет от меня ничего, кроме заботы и внимания время от времени. Если я что-то напутаю, она сразу же даст мне знать, и вы знаете, что она не уступит». Когда Хедвиг пролетела перед дымоходом, Гарри заметил в небе более яркий белый цвет.

«Люблю ли я ее? Если бы я знал, что такое любовь, я бы смог ответить на этот вопрос, нимфа. Я знаю, что сделаю все, чтобы уберечь ее, если ей будет угрожать опасность».

«Ты думаешь так о ком-нибудь еще, Гарри?»

«Конечно, думаю. Рон, Гермиона, Молли и Артур, остальные Уизли, я думаю, и ты. Я бы сделал все, что нужно, чтобы все были в безопасности.

У меня так мало настоящих друзей, что я хочу сохранить тех, кто у меня уже есть. Так вот что такое любовь?»

«Это то, что ты делаешь из нее, Гарри. Все люди разные, но ты уже должен был привыкнуть к этому замечанию. Любовь - самая запутанная вещь в мире. Это самое великое и самое страшное. Все, что я могу сказать, - это то, что ты узнаешь ее, когда почувствуешь. Остальное зависит от вас. Итак, что мы будем делать дальше?»

«Ну, Хедвиг находится примерно в десяти секундах от того, чтобы приземлиться на меня, так что лучше подождать делать что-либо прямо сейчас». Тонкс отсчитала время, и в десять секунд Хедвиг снова приземлилась на руку Гарри.

«Откуда ты знала, что она это сделает?»

«Каждый раз мы делаем это одинаково. Она летит по одной и той же схеме и в течение одного и того же времени. Я не знаю точно, почему, но она так делает. Я понял, что она делает, по тому, как она взлетела. У Хедвиг есть еще две схемы, которые ей нравятся, но для них она взлетает по-другому». Гарри смотрел на свою сову и гладил её мягкие перья.

Тонкс была очарована обменом мнениями между ними. У нее была сова еще в школе, но они никогда так не общались. Тонкс позволяла сове делать свои дела, когда ей вздумается, и она всегда приходила утром за письмами. Я пока не вижу в нем ничего нормального. Ни одна вещь не похожа на другую. Он даже не может завести сову, как большинство людей».

Хедвиг снова взлетела. «Она полетит влево, потом вправо несколько раз. Затем она сделает спираль, а потом пролетит мимо и, покружив, приземлится на мое правое плечо», - Гарри говорил так, словно читал из книги, а не описывал действия животного.

Конечно, Хедвиг поступила именно так, как предсказал Гарри. Тонкс только удивлённо покачала головой. Когда Хедвиг снова улетела, Гарри повернулся к Тонкс.

«Теперь она занимается своими делами», - просто сказал Гарри. «Чем бы ты хотела заняться, Нимфадора?»

«Я бы хотела посидеть под деревом, дорогой сэр». Тонкс взяла Гарри за руку и потянула его за собой в сторону парка, где росли деревья. Гарри сел первым, и Тонкс бесконтрольно последовала за ним. В итоге она села на него, а не рядом с ним. Улыбаясь, Тонкс с силой поцеловала Гарри.

Сношение продолжалось около часа, пока над Сурреем висела дымка. Тонкс отстранилась, чтобы заглянуть Гарри в глаза, когда движение отвлекло его внимание от сексуального создания у него на коленях. Гарри наблюдал, как люди движутся вдоль дальней линии ограды к другому входу.

Люди вышли из-за кустов, и Гарри увидел, что это были Эмма, Джонатан и Кэти Уильямс. Он улыбнулся, увидев фиолетовый гипс на ее руке, покрытый надписями и рисунками. Тонкс не могла не улыбнуться, увидев реакцию Гарри.

Тонкс соскользнула с Гарри и встала, вытирая траву с брюк. Гарри встал и неосознанно провел рукой по волосам. Эмма бежала впереди остальных и остановилась, чтобы не ударить Гарри по коленям.

«Привет, Гарри», - позвала девочка.

«Привет, Эмма», - ответил Гарри, по-джентльменски протягивая руку. «Как ты сегодня?»

«Нормально. Мама хотела, чтобы я вернулась сюда, чтобы я могла, что называется, преодолеть свои требования или что-то в этом роде».

«Может, демоны?»

«Да, именно так. Демоны. Но ведь здесь нет демонов, правда?» спросила Эмма, быстро оглядывая парк.

«Нет, я их всех отпугнул ради тебя». Гарри улыбнулся, кивнул Кэти и улыбнулся Джонатану. «Приятно снова встретиться с вами, миссис Уильямс».

«Гарри, это Кэти», - тепло улыбнулась она Гарри и быстро оглядела Тонкс, прежде чем вернуть улыбку. «Не самая лучшая погода, но это же Британия, в конце концов. Что вы двое делаете сегодня?»

«Мы наслаждались воскресеньем, Кэти», - ответила Тонкс. «Эмма здесь, чтобы снова сесть на лошадь?»

«Да, она здесь», - ответила Кэти, положив руку на голову дочери. «Приходится подставлять другую щеку в таких случаях. Нельзя позволить одному плохому опыту победить тебя».

«Не могу не согласиться», - сказала Тонкс, толкнув Гарри локтем в ребра.

«Что?» спросил Гарри у Тонкс. «В общем, я просто провел утро с Тонкс и Хедвиг».

«Что такое Хедвиг?» спросила Эмма с очень растерянным выражением лица.

«Я тебе покажу», - ответил Гарри. «Хедвиг!» Гарри позвал ее и стал ждать, когда она появится. Шорох на дальнем дереве указал на ее местоположение, и она вылетела из густого укрытия. Она дважды обогнула группу и пикировала на Гарри, но в последнюю секунду остановилась, широко расправив крылья, чтобы замедлиться.

Эмма и Кэти пригнулись, когда большая сова полетела на них. Они наблюдали, как красивая птица приземлилась на плечо Гарри. Эмма подпрыгивала от восторга, а Кэти потеряла дар речи, оказавшись так близко к настоящей сове не в зоопарке.

«Хедвиг, - представил Гарри, - это Эмма, Кэти и Джонатан. Все, это Хедвиг».

Эмма прыгнула вперед и протянула руку, чтобы потрогать сову. Кэти хотела отдернуть руку, но Гарри быстро опустился, показывая, что все в порядке. Джонатан вышел вперед следующим, а Кэти - последней.

http://tl.rulate.ru/book/127799/5577118

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода
QR-code

Использование:

  • Возьмите мобильный телефон с камерой
  • Запустите программу для сканирования QR-кода
  • Наведите объектив камеры на код
  • Получите ссылку