× Уважаемые пользователи! Наблюдаются задержки в зачислении средств на баланс. Просим не паниковать: задержка может составлять несколько часов и не зависит от платформы. Спасибо за понимание.

Готовый перевод Harry Potter and the Temple of Tales / Гарри Поттер и Храм Сказок: Глава 56

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Падение, тихое и беззвучное.

Как будто погружаясь в бездонную пропасть, Луи закрыл глаза и позволил своему телу свободно падать.

На дне бесконечной пирамиды он ощутил лишь одиночество. Затем, спустя неизвестное количество времени, он внезапно остановился всего в метре от земли.

И медленно опустился.

Магическая сила, скрытая внутри пирамиды, могла причинить невидимый вред, но также могла и помочь.

Луи медленно открыл глаза. Перед ним была тьма, настолько густая, что невозможно было разглядеть что-либо.

– Люмос!

Луи попытался зажечь свою палочку, но свет мгновенно поглотила тьма. Он вспыхнул лишь на мгновение, прежде чем исчезнуть.

Луи нахмурился. Он попробовал снова, но результат был тот же.

Это пространство поглощало свет.

– Не трать силы, это бесполезно.

Старый голос раздался позади. Луи настороженно обернулся и направил палочку в сторону звука, но не произнёс ни слова.

– Хе-хе, малыш, ты довольно бдителен. Но ты действительно думаешь, что сможешь противостоять мне?

В темноте невозможно определить направление, откуда исходит голос. В такой момент приходится полагаться только на слух, и любое движение может выдать твоё местоположение.

Луи молчал, и голос снова усмехнулся. Затем с правой стороны Луи пролетело несколько веток.

– Если ты мне доверяешь, просто возьми пару из них.

Голос звучал лениво.

Луи всё ещё не двигался. Он не знал, друг перед ним или враг.

– Ты всё ещё не веришь мне? Ну ладно, тогда справляйся сам, мне всё равно.

Голос начал затихать, и ветки стали исчезать.

Луи схватил несколько из них, и с резким звуком его подхватило и понесло вперёд.

Он летел в темноте почти десять минут, пока перед его глазами не появился слабый проблеск света.

Тьма постепенно рассеялась, и картина перед Луи мгновенно изменилась. С громким ударом он приземлился на землю и проскользил несколько метров.

Его зрение медленно восстанавливалось. Резкий переход от тьмы к яркому свету вызвал сильное раздражение в глазах.

– О? Ты осмелился проникнуть в пирамиду в таком юном возрасте?

Луи поднялся, опираясь на руки, и наконец увидел того, кто говорил.

Это был старик, но он выглядел полным сил и энергии. Его глаза, полные жизненного опыта, казалось, хранили следы времени, а седые волосы говорили о долгих годах испытаний.

– Кто вы?

Луи был поражён. В гробнице фараона оказался живой человек.

– Кто я? Прошло так много времени, что я почти забыл.

Старик поднял голову, словно погружаясь в воспоминания, но ничего не мог вспомнить. Его глаза выражали лёгкую боль.

– Я помню только, что я слуга Сфинкса.

Луи заметил, как на лбу старика медленно загорается красный знак. Яркий символ, казалось, контролировал его мысли.

– Ах!

Старик схватился за голову, сильная боль охватила его мозг. Невыносимые муки заставили его тело содрогнуться.

Луи нахмурился, но прежде чем он успел что-то предпринять, старик изменился.

Густой чёрный туман, похожий на ветер, окутал пространство. Фигура старика исказилась, и чёрная субстанция, казалось, вырвалась из его тела.

– Чёрт возьми!

Луи не сдержался. То, что он увидел, могло заставить любого мага потерять самообладание, не говоря уже о студенте.

Обскурус – тёмная магическая субстанция, созданная в результате крайних обстоятельств.

Обычно она паразитирует на магах, переживших в детстве какую-то душевную травму. Из-за своей силы даже носитель обскуруса не может полностью его контролировать.

Не успел Луи подумать, как обскурус уже нацелился на него и ринулся в атаку. Луи успел лишь произнести заклинание железной брони, чтобы защитить себя, но обскурус мгновенно обрушился на него.

Скорость этой субстанции превзошла все ожидания Луи.

– Старик, очнись!

Под давлением обскуруса Луи крикнул в сторону чёрного тумана.

Но атака не ослабевала. Обскурус отступил на мгновение, а затем снова ринулся вперёд.

Защита Луи не выдержала. Броня рассыпалась слой за слоем, и обскурус полностью окутал его.

Мощная сила бушевала вокруг его тела, и он казался беспомощным перед этой тьмой.

Изо рта Луи хлынула кровь, и он беззвучно упал на землю. Чёрная субстанция не сдавалась, превратившись в острый меч, и направилась прямо к его груди.

Одежда Луи была разорвана в клочья, он выглядел крайне измождённым, но его глаза по-прежнему горели решимостью.

В этот момент палочка в его руке вдруг сама по себе двинулась, словно не подчиняясь воле Луи. Вся палочка вспыхнула зелёным светом, и заклинание, которое даже Луи никогда раньше не видел, ударило в Обскуруса.

Тот беззвучно завыл, затем стал постепенно сжиматься, превращаясь в маленький чёрный шар, и наконец с громким хлопком разлетелся во все стороны.

Луи заметил, что старик тяжело дышит, его глаза постепенно прояснились, а красная отметина на лбу медленно исчезла. Хотя это не означало, что он полностью освободился от контроля так называемого Сфинкса, по крайней мере, на какое-то время он больше не потеряет над собой власть.

Луи влил старику в рот бутылку с водой из источника жизни, и магическое зелье начало медленно залечивать раны в его теле.

– Ты Обскурус? – спросил Луи.

Старик всё ещё был в замешательстве. Он не понимал, что Луи имел в виду, поэтому лишь покачал головой.

– Тогда можешь сказать мне, что за Сфинкс, о котором ты говорил?

– Сфинкс... Это ужасное существо, но он благороден и могущественен. В глазах магглов он всего лишь мифическое создание, но в мире магов Сфинкс – древний вид демонов, которого боятся все волшебники.

Старик указал на землю.

– Он существует здесь, охраняя сокровища фараона.

Человеческое лицо и тело зверя – таким было представление Луи о Сфинксе. Что касается старика, возможно, он тоже пришёл сюда в поисках сокровищ Муриньо, но был покорён силой Сфинкса, вынужден подчиняться его контролю и потерял память.

– Думаю, раз ты слуга Сфинкса, то должен знать, где он находится. Я готов принять его вызов. Отведи меня к нему.

Старик прищурился. Он посмотрел на Луи и не смог сдержать облегчённой улыбки:

– Ты самый самоуверенный ребёнок, которого я когда-либо встречал, но ты же первый за десятки лет, кто смог проникнуть в тёмные широты своими силами.

– Возможно, ты действительно сможешь покорить Сфинкса.

http://tl.rulate.ru/book/126994/5370942

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода