Готовый перевод Harry Potter and the Temple of Tales / Гарри Поттер и Храм Сказок: Глава 14

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Луи, без сомнения, был самым ранним пташкой среди всех первокурсников.

Хотя в первый день занятий у них не было уроков с утра, привычка рано ложиться и рано вставать давно стала для него нормой.

Чтобы не разбудить остальных, Луи тихо покинул гостиную Гриффиндора. Сентябрьский воздух был прохладен, а башня Гриффиндора, стоявшая рядом с замком, уже была окружена несколькими старшекурсниками, прогуливавшимися по территории.

Луи взял письмо, которое подготовил накануне, и направился к Совятне, прихватив с собой дневник Тома Риддла.

С тех пор как он прибыл в Хогвартс, он ещё не сообщил родителям, что с ним всё в порядке. Хотя магический мир и отстаёт в технологиях, информацию здесь всё ещё доставляют самыми традиционными способами. И, надо сказать, навигационные способности сов остаются на высшем уровне.

Совятня, расположенная в западной башне Хогвартса, была построена на спиральных лестницах. Когда Луи наконец поднялся наверх, дверь внезапно распахнулась. Он не успел разглядеть, кто вышел, как в него буквально врезалась миниатюрная фигурка.

– Ой! – девушка вскрикнула от боли и потерла голову, притворяясь, что ей больно. – Это ты, Уиггинс!

Её голос звучал одновременно растерянно и сердито. Луи наконец разглядел, кто перед ним. Обладательница голубых глаз была Астория Гринграсс. В руках она держала стопку учебников Хогвартса. Луи поспешно начал искать на полу упавший дневник. К счастью, он нашёл его слева, встряхнул и положил обратно в карман.

– Хм, ты так дорожишь этим потрёпанным дневником, – фыркнула Астория. – Хотя моя семья тоже подарила мне похожую книгу для записей, но она куда лучше твоей.

– Да, у семьи мисс Гринграсс, конечно, большой размах. Нам, простым смертным, такое и не снилось, – спокойно ответил Луи. У него не было ни малейшего желания обсуждать дневники с этой барышней.

Луи поднял голову и среди тысяч совиных "ухуканий" нашёл свою сову. Он свистнул, и серая сова по кличке Фула резко спикировала вниз, приземлившись ему на плечо.

– Знаю, ты обжора, – Луи покормил Фулу заранее приготовленной едой, и сова сразу стала послушной.

Астория смотрела на это с задумчивым видом. Когда-то у неё тоже была сова – подарок на день рождения от матери. Но, к сожалению, её мать заболела редкой болезнью, известной как Кровавое Проклятие. Оно передавалось только по женской линии, и хотя болезнь не превращала её в ужасное существо, она всё же забрала её жизнь.

Позже, чтобы Астория не мучилась воспоминаниями, мистер Гринграсс стёр всё, что напоминало о матери, включая и сову.

– Можно я её поглажу? – тихий голос Астории заставил Луи обернуться. Он был удивлён её тоном и машинально кивнул.

Фула настороженно посмотрела на незнакомую девушку, но, почувствовав, что та не желает ей зла, позволила себя погладить. Маленькая рука Астории осторожно коснулась мягких перьев совы. Сначала Фула напряглась, но потом постепенно расслабилась, закрыла глаза и даже издала довольное "уху".

Фула потёрлась о Асторию, и гордая девушка рассмеялась.

Луи почувствовал лёгкую неловкость. Он столько еды скормил, чтобы Фула к нему привыкла, а Астория смогла её приручить одним прикосновением?

– Хм, – увидев, как Луи на неё смотрит, Астория снова приняла свой привычный высокомерный вид.

Луи покачал головой. Какие могут быть плохие мысли у одиннадцатилетней девочки? Просто фамилия Гринграсс накладывает на неё слишком тяжёлый груз.

– Если захочешь увидеть Фулу снова, можешь приходить в Совятню, – после небольшой паузы он сказал ей.

Забрав Фулу, Луи прикрепил письмо к её лапке. Сова, лишившаяся ласк Астории, недовольно вскрикнула и клюнула Луи в руку.

– Ай! – Луи с укором посмотрел на Фулу, не понимая, чья это вообще сова.

Попрощавшись с Асторией, Луи вышел из Совятни. Время шло, и студенты уже начали просыпаться. Когда он добрался до столовой, то понял, что пропустил завтрак.

– Эй, Луи! – Джинни Уизли оживлённо болтала с Колином Криви. Увидев Луи, она поспешила к нему.

– Доброе утро, Джинни, Колин, – кивнул Луи.

– Кстати, ты знаешь, какие у нас уроки после обеда? – спросил Луи. Он не успел взять расписание у профессора МакГонагалл, так что до сих пор не знал, что их ждёт.

– Зельеварение, – ответил Колин. Он выглядел ещё моложе своих лет, и его юное лицо светилось любопытством к магическому миру.

– Зельеварение со Слизерином? – нахмурился Луи. Это было немного неприятно. Обычно занятия у Когтеврана проходили вместе с Пуффендуем, а Гриффиндор делил уроки со Слизерином.

Но это была не самая большая проблема. Самое неприятное заключалось в том, что профессором по зельеварению был не кто иной, как Северус Снейп.

Нельзя было отрицать, что Снейп действительно был мастером своего дела, но он явно благоволил к ученикам своего факультета. Если ты не был слизеринцем, он превращал тебя в машину для снятия баллов буквально каждую минуту.

Когда Луи сел за парту, трое его друзей ворвались в класс, едва удерживая груду книг.

– С ума сойти, с ума сойти! Школа только началась! – Рон не мог сдержать раздражения. – Профессор МакГонагалл задала столько домашних заданий, будто у нас уже экзамены на СОВ. А трансфигурация и так самая сложная!

– Всего лишь сочинение на тему заклинания "Веравито", – спокойно заметила Гермиона. – Привет, Луи.

– Мне до тебя далеко, Гермиона, – Рон схватился за голову, как только услышал слово "сочинение". – Вот бы профессор МакГонагалл относилась к нам, гриффиндорцам, так же, как Снейп к своим слизеринцам.

– Нет, – покачал головой Гарри. Хотя Снейп спас ему жизнь в прошлом году и тайно помогал, симпатии к нему у Гарри не прибавилось.

– Гермиона, у меня есть идея, – вдруг повернулся к ней Луи.

– Говори.

– Раз Снейп недружелюбен к нам, гриффиндорцам, почему бы тебе не научить меня зельеварению? Я имею в виду, заниматься приготовлением зелий после уроков, – Луи выпалил это за один вдох, оставив остальных в легком шоке.

– Что? Ты серьёзно? – Гермиона чуть не подпрыгнула на стуле. Когда речь заходила об учёбе, в её сердце всегда вспыхивал азарт.

http://tl.rulate.ru/book/126994/5368751

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода