× Новость: Площадка для торговли карточками в наших соцсетях

Готовый перевод Harry Potter and the Accidental Horcrux / Гарри Поттер и случайный крестраж - Архив: Глава 5. Часть 17

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Профессор Дамблдор уставился на него с нечитаемым выражением лица. Сегодня у него их было много.

«Уверяю тебя, Гарри, я никогда не считал бы твою смерть «победой», как ты говоришь».

Гарри пожал плечами. «Это очень мило с вашей стороны, сэр, но я бы не стал обижаться на вас, если бы вы так поступили».

Пожилой мужчина тихонько захихикал, на этот раз очень старо и устало.

«В любом случае, сэр, у меня есть последний вопрос».

«Только один?»

Гарри кивнул. «Мне было интересно, как я достал Камень из Зеркала?»

«А, теперь я рад, что ты спросил меня об этом. Это была одна из моих самых блестящих идей, а между нами говоря, это уже кое-что. Видишь ли, только тот, кто хотел найти Камень - найти, но не использовать - смог бы получить его, иначе он просто увидел бы себя делающим золото или пьющим Эликсир жизни. Мой мозг иногда удивляет даже меня». Он улыбнулся про себя, словно вспомнив старую шутку, которую, как он помнил, рассказывали когда-то давно. «Итак, хватит вопросов. Я предлагаю вам приступить к этим сладостям. А! «Всевозможные бобы Берти Ботта»! В юности я имел несчастье наткнуться на бобы со вкусом рвоты, и с тех пор, боюсь, они мне разонравились - но, думаю, с хорошей ириской я буду в безопасности, не так ли?»

Он улыбнулся и отправил в рот золотисто-коричневый боб. Затем он поперхнулся и прошипел: «Увы! Ушная сера!»

И с этими словами пожилой волшебник покинул комнату с веселой, самоуничижительной улыбкой, которая показалась Гарри несколько забавной.

Как только он ушел, мадам Помфри дала о себе знать.

«Гарри... я не хотела подслушивать, но я подслушала...»

«То, что я сказал о своих родственниках», - резко ответил Гарри.

Матрона печально посмотрела на него. «Да».

«Тогда вы также подслушали, почему я должен остаться».

«Но Гарри...»

«В Хогвартсе всегда помогут тем, кто об этом просит», - повторил Гарри, - „Но я ни о чем не прошу“.

«Вот видите, молодой человек...»

«Мне не нравятся мои родственники, мадам Помфри, а им не нравлюсь я. И да, я бы предпочел остаться здесь. Но люди не всегда получают то, что хотят».

«Гарри, дело не в том, чего ты хочешь. Речь идет о том, чтобы ты получил заботу, которую заслуживаешь! Забота, которую заслуживают все дети».

«Я получаю именно то, что заслуживаю, мадам Помфри», - сказал Гарри. Он использовал свою магию, чтобы причинять людям боль и пугать их; он обманом заставил профессора Снейпа впустить Тома в свой дом; он неоднократно отравлял мисс Дженкинс, чтобы они могли взять ее тело; он управлял сознанием людей для практики; он убил того тролля, сломал ногу Малфою и регулярно вторгался в личные мысли своих друзей в качестве учебного упражнения. Не говоря уже о том, что он только что убил своего профессора Защиты от Тёмных Искусств. Действительно, чего он заслужил? «А я в порядке. Я в безопасности. Вот что важно. И я была бы очень признательна, если бы ты перестал спрашивать».

Старуха закрыла глаза. «Я буду уважать твои желания, Гарри. Я не буду давить... сейчас. Но я никогда не перестану спрашивать».

Гарри вздохнул.

Предсказуемо, Слизерин выиграл Кубок Дома. После всех очков, набранных в играх по квиддичу, и дополнительных баллов, которые Гарри получил за свои «подвиги» (когда он спросил об этом профессора Дамблдора, добрый старик просто сказал, что истинные мотивы экспедиции Гарри останутся между ними), они были далеко впереди других домов. Нет нужды говорить, что Гарри был весьма популярен на Празднике окончания года, но подозрительные взгляды вернулись. Никто не спрашивал его о том, что произошло, но было видно, что они хотят этого. Гарри полагал, что в конце концов ему придется объясниться... а пока он смирился с подозрительными взглядами, которые, как ему казалось, он вполне заслужил. В конце концов, он уже дважды побеждал Темного Лорда. Что ж, кто-то выигрывает, кто-то проигрывает.

С его друзьями все было иначе.

«О чем ты только думал?» Гермиона кричала на него: «Тебя могли убить! Или еще хуже! Изгнать.»

Тео фыркнул в свой горячий шоколад. Выручай-комната не могла приготовить свой собственный горячий шоколад, но ничто не мешало им принести свой.

«Волан-де-Морт убил моих родителей, Гермиона. Я просто... хотел узнать, почему. Я рос один. У меня нет воспоминаний о том, как мне говорили, что меня любят или заботятся обо мне. Я просто хотела узнать, почему. Это ведь справедливо, правда?»

Ни она, ни Тео не знали, что на это ответить.

В конце концов он объяснил им все: и про ловушку профессора Дамблдора, и про философский камень, чем оставил их обоих в полном ошеломлении.

«Ты хочешь сказать, - сказал Тео, - что знал обо всем этом все это время и ничего не сказал?»

Гарри немного смутился. «Я не знал, как затронуть эту тему».

«Ну, сейчас у тебя все в порядке».

Нет нужды говорить, что Гермиона и Тео еще долго будут на него сердиться. Однако был и один явно положительный результат.

«Гарри... думаю, я должна перед тобой извиниться», - сказала Гермиона после долгого молчания, сопровождаемого звуками потягивания горячего шоколада.

Он моргнул. «За что?»

«Я... я теперь понимаю, - медленно, осторожно произнесла она, - я понимаю, что ты сказал о защите. В январе, я имею в виду, когда ты говорил о занятиях... темными искусствами».

Гарри увидел, как расширились глаза Тео. Сам он был слишком потрясен, чтобы хоть как-то отреагировать.

«Если профессор Дамблдор позволил всему этому случиться - нарочно! - тогда мы действительно не можем никому доверять, не так ли? Как он мог допустить такое?» - внезапно воскликнула она, в уголках ее глаз блестели слезы. »Тебя чуть не убили, Гарри, мы чуть не потеряли тебя!»

Уголком глаза Тео заметил, как она кивнула в знак согласия.

«И мне невыносимо думать... что нечто подобное может случиться снова, и я буду беспомощна, я не смогу защитить тебя, даже если попытаюсь», - пристыженно сказала она, глядя на свои руки, по щекам которых текли слезы. «Но я не хочу этого. Я хочу быть в состоянии помочь. Я хочу быть хорошим другом, защищать тебя, если смогу. Но я не могу этого сделать, как сейчас. Я слишком слаб».

http://tl.rulate.ru/book/126714/5434449

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода